Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Ministry of Foreign Affairs (Malay: Kementerian Luar Negeri; Jawi: كمنترين لوار نڬري ), abbreviated KLN, is a ministry of the Government of Malaysia that is responsible for foreign affairs, Malaysian diaspora, foreigners in Malaysia, diplomacy, foreign relations, counter terrorism, bilateral affairs, multilateral affairs, ASEAN, international protocol, consular services ...
Most sovereign states have alternative names. Some countries have also undergone name changes for political or other reasons. This article attempts to give all known alternative names and initialisms for all nations, countries, and sovereign states, in English and any predominant or official languages of the country in question.
The ministry was formerly known as the Department of Foreign Affairs (Indonesian: Departemen Luar Negeri Republik Indonesia, abbreviated as Deplu) until 2008 when the nomenclature changed with the enactment of the 2008 State Ministry Act (Undang-Undang Nomor 39 Tahun 2008 tentang Kementerian Negara). [3]
An 1894 Malay-English dictionary noted the words 'andan' and 'bulei' as referring to albinos, and 'sabun' (a word in current usage as soap) as an adjective for all-white dogs, and for albinos. The word 'balar' is given as an adjective meaning white in the context of buffalos, and also albinos.
The current Minister of Foreign Affairs (Malay: Menteri Luar Negeri; Jawi: منتري لوار نڬري ) of Malaysia has been Mohamad Hasan since 12 December 2023. The minister is deputised by the Deputy Minister of Foreign Affairs. The minister administers the portfolio through the Ministry of Foreign Affairs.
The term Nusantara derives from a combined two words of Austronesian and Sanskrit origin, the word nūsa (see also nusa) meaning "island" in Old Javanese, is ultimately derived from the Proto-Malayo-Polynesian word *nusa with the same meaning, [12] and the word antara is a Javanese loanword borrowed from Sanskrit अन्तरा (antarā) meaning "between" or "in the middle", [13] thus ...
Apart from being heavily influenced by the Dutch language, the Indonesian language also adopted a significant number of English loanwords in its vocabulary, although English did not play significant role on the Indonesian language and in fact most of these vocabulary are of Dutch origin – Dutch and English share a similar Germanic origin, and ...
In fact, with an accent (tigré) the word becomes an adjective meaning striped like the coat of a tiger. The fashion for the metal umlaut (use of umlauts in the names of heavy metal bands) can also be seen as a form of foreign branding. "Ye olde" is often used to represent the Old English language, due to the lack of the letter thorn on the ...