Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In Sarawak Malay, the initial consonant in a syllable coda of the conjugated form of the word (e.g. the initial middle 'm' in memberi) in Standard Malay is the initial consonant in Sarawak Malay. For example, Standard Malay mencari [məɲ.t͡ʃa.ri] is nyari [ɲ̩a.ɣi] in Sarawak Malay because the 'n' in mencari is a . This is also found in ...
Ibu Pertiwiku (Jawi: ايبو ڤرتيويکو ; English: My Motherland) is the official state anthem of Sarawak, Malaysia.The song was adopted in 1988, alongside the adoption of the new State Flag as well, in conjunction with the 25th anniversary of Sarawak's Independence within Malaysia.
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface , a mobile app for Android and iOS , as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications . [ 3 ]
Melanau is an Austronesian language spoken in the coastal area of the Rajang delta on northwest Borneo, Sarawak, Malaysia and Brunei. There are several dialects—Mukah-Oya, Balingian, Bruit, Dalat, Lawas, Igan, Sarikei, Segahan, Prehan, Segalang, and Siteng.
The Melanau–Kajang languages or Central Sarawak languages are a group of languages spoken in Kalimantan, Indonesia and Sarawak, Malaysia by the Kenyah, Melanau and related peoples. Classification [ edit ]
The Murut in Brunei and Sarawak (Southern Murut) is ethnically and linguistically different from Murut in Sabah (Northern Murut). In Sarawak, the confusing term "Murut" is hence replaced with the term "Lun Bawang", while this has not taken place in Brunei. [5] The Northern Murut is more commonly termed "Tagol" or "Tagal" in Brunei and Sarawak.
This Austronesian languages -related article is a stub. You can help Wikipedia by expanding it.
The first published material written fully in Lun Bawang is a translation of the Bible from 1982, which is called Bala Luk Do. [3] A Lun Bawang–English dictionary was constructed in 1969 by the University of Washington . [ 4 ]