Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Minamoto no Yoshitsune (源 義経, c. 1159 – June 15, 1189) was a commander of the Minamoto clan of Japan in the late Heian and early Kamakura periods. During the Genpei War, he led a series of battles that toppled the Ise-Heishi branch of the Taira clan, helping his half-brother Yoritomo consolidate power.
Download as PDF; Printable version; ... Japanese: Street address: 362 West 23rd Street: ... Ushiwakamaru is a Japanese restaurant in New York City. [1]
Utagawa Yoshifuji (Japanese: 歌川芳藤, real name Nishimura Tōtarō (Japanese: 西村藤太郎); 1828–1887) was a Japanese ukiyo-e master of the late Edo and early Meiji periods. Yoshifuji was a pupil of Utagawa Kuniyoshi of the Utagawa school. He became known for omocha-e prints made for children.
Ryunosuke Hashino as young Yoshitsune (a.k.a. Ushiwakamaru) Munetaka Aoki as Benkei; Takashi Ukaji as Minamoto no Yorimasa; Kenichi Endō as Hōjō Tokimasa; Mayumi Tsukiyama as Maki no Kata; Anne as Hōjō Masako; Takuya Nakayama as Hōjō Yoshitoki; Takashi Tsukamoto as Tōkurō; Saki Fukuda as Yae, Yoritomo's first wife.
SN=Surname, Family name or Clan name; GN=Given name or Penname SN-GN without exception: pro: simple; consistent with Japanese name order; consistent with academic books and articles (this is the method the Encyclopedia Britannica uses, except that for people who are primarily known by a single name, such as Basho or Shiki, where they use a single name).
Minamoto no Yoshitsune was one of the most important samurai warriors living at the end of the Heian era in 12th century Japan. He led his warriors to victory over the Taira for his half brother Minamoto no Yoritomo in the Genpei wars, and helped to bring about the creation of Japan's first bakufu, or tent government in Kamakura, just south of the little-known fishing village of Edo on the ...
The Tale of the Heike ' s origin cannot be reduced to a single creator. Like most epics (the work is an epic chronicle in prose rather than verse), it is the result of the conglomeration of differing versions passed down through an oral tradition by biwa-playing bards known as biwa hōshi.
English glosses are one of the most notable differences between the Nihongo daijiten and other general-purpose Japanese dictionaries (Kōjien, Daijirin, Daijisen, etc.)..). Since the Nihongo daijiten gives brief English annotations rather than translation equivalents, it is not an actual Japanese-English bilingual dictionary, but it is useful as an all-in-one dicti