Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In collaboration with Church centric bible translation, Free Bibles India has published a Hindi translation online. In 2016, the New World Translation of the Holy Scriptures was released by Jehovah's Witnesses as a complete Bible translation in Hindi. [13] This replaced the earlier partial translation comprising only the New Testament. [14]
It is a two-volume work containing an English translation and commentary of the Bhagavad Gita. It explicates the Bhagavad Gita's psychological, spiritual, and metaphysical elements. [1] [2] It was originally published in 1995 in Los Angeles by the Self Realization Fellowship, and later published in other countries and languages.
[3] In 1964, another translation was published by M. G. Venkatakrishnan, whose second edition appeared in 1998. [1] [2] [4] In 1967, another translation was published under the title "Uttar Ved." [3] In 1982, a translation of 700 couplets of the Kural text was published under the title "Satsai." [3] There was yet another Hindi translation in ...
English, the primary medium of higher education in India, remains inaccessible to even the literate majority of the country.Therefore, there is an urgent need to translate material in all fields like literary, technical, scientific and business etc. so that such material is accessible to a wide range of different language speaking population across the country.
The concept of metaphrase (i.e., word-for-word translation) is an imperfect concept, because a given word in a given language often carries more than one meaning, and because a similar given meaning may often be represented in a given language by more than one word.
Study guide from Permacharts. Academic support centers in schools often develop study guides for their students, as do for-profit companies and individual students and professors. Once only found at local five and dime stores the internet brought about a new era of online sites with study material.
Svādhyāya (Devanagari: स्वाध्याय) is a Sanskrit term which means self-study and especially the recitation of the Vedas and other sacred texts. [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] It is also a broader concept with several meanings.
Hindi–Urdu transliteration (or Hindustani transliteration) is essential for Hindustani speakers to understand each other's text, and it is especially important considering that the underlying language of both the Hindi & Urdu registers are almost the same. [4]