Search results
Results from the WOW.Com Content Network
abaco - abacus; abat-jour - bedside lamp; abate - abbot; abbacchiato - depressed/down; abbacinare - to dazzle; abbacinato - dazzled; abbagliante - dazzling
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us
To use Rosetta Stone Language Learning, a student needs the Rosetta Stone application software and at least one level of a language pack. The latest major version of Rosetta Stone is Rosetta Stone Language Learning 5.0.13. Language packs also have version numbers. The version number of the language pack is distinct from the version numbering ...
Italian term Literal translation Definition Bel canto: beautiful singing: Any fine singing, esp. that popular in 18th- and 19th-century Italian opera Bravura: skill: A performance of extraordinary virtuosity Bravo: skillful: A cry of congratulation to a male singer or performer. (Masc. pl. bravi; fem. sing. brava; fem. pl. brave.)
The base alphabet consists of 21 letters: five vowels (A, E, I, O, U) and 16 consonants. The letters J, K, W, X and Y are not part of the proper alphabet, but appear in words of ancient Greek origin (e.g. Xilofono), loanwords (e.g. "weekend"), [2] foreign names (e.g. John), scientific terms (e.g. km) and in a handful of native words—such as the names Kalsa, Jesolo, Bettino Craxi, and Cybo ...
Discover the latest breaking news in the U.S. and around the world — politics, weather, entertainment, lifestyle, finance, sports and much more.
The language was simply created with modern Italian words being influenced by the vocabulary of the English language, to create Italian/English words. Some words follow the rules of Italian spelling, changing to an English one only with a few character changes to make it sound Italian. [ 4 ]
The ITA originally had 43 symbols, which was expanded to 44, then 45. Each symbol predominantly represented a single English sound (including affricates and diphthongs), but there were complications due to the desire to avoid making the ITA needlessly different from standard English spelling (which would make the transition from the ITA to standard spelling more difficult), and in order to ...