Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Most English-language versions of the Bible transliterate the term as Akeldama (e.g. American Standard Version (ASV), English Standard Version (ESV), Good News Translation (GNT), Modern English Version (MEV), and New International Version (NIV)) or as Akel Dama (New King James Version (NKJV) and 1599 Geneva Bible).
Christ's side pierced by a lance, drawing blood. Blood of Christ, also known as the Most Precious Blood, in Christian theology refers to the physical blood actually shed by Jesus Christ primarily on the Cross, and the salvation which Christianity teaches was accomplished thereby, or the sacramental blood (wine) present in the Eucharist or Lord's Supper, which some Christian denominations ...
In the Bible, the word "flesh" is often used simply as a description of the fleshy parts of an animal, including that of human beings, and typically in reference to dietary laws and sacrifice. [1] Less often it is used as a metaphor for familial or kinship relations, and (particularly in the Christian tradition) as a metaphor to describe sinful ...
Appearing to the right of the scripture reference is the Strong's number. This allows the user of the concordance to look up the meaning of the original language word in the associated dictionary in the back, thereby showing how the original language word was translated into the English word in the KJV Bible. Strong's Concordance includes:
The blood was considered to have the power of its originator, and, after the butchering, the blood was sprinkled on the walls, on the statues of the gods, and on the participants themselves. This act of sprinkling blood was called blóedsian in Old English, and the terminology was borrowed by the Roman Catholic Church becoming to bless and ...
In English it reads, "I also hear it said that kin-blood is not spoiled by water." Jacob Grimm suggests that this saying, which is not read anywhere else, means that the bonds of family blood are not erased by the waters of baptism, and so the raven Diezelin will have inherited his father's outlook despite having been christened. [3]
Adam tilling the earth.. Adamah (Biblical Hebrew : אדמה) is a word, translatable as ground or earth, which occurs in the Genesis creation narrative. [1] The etymological link between the word adamah and the word adam is used to reinforce the teleological link between humankind and the ground, emphasising both the way in which man was created to cultivate the world, and how he originated ...
The primary meaning of the term נפש is 'the breath of life' instinct in the nostrils of all living beings, and by extension 'life', 'person' or 'very self'. There is no term in English corresponding to nephesh, and the (Christian) ' soul ', which has quite different connotations is nonetheless customarily used to translate it.