Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Also apophthegm. A terse, pithy saying, akin to a proverb, maxim, or aphorism. aposiopesis A rhetorical device in which speech is broken off abruptly and the sentence is left unfinished. apostrophe A figure of speech in which a speaker breaks off from addressing the audience (e.g., in a play) and directs speech to a third party such as an opposing litigant or some other individual, sometimes ...
Common nouns are defined as those that are neither proper nouns nor pronouns. [9] They are the most numerous and the most frequently used in English. Common nouns can be further divided into count and non-count nouns. A count noun can take a number as its determiner (e.g., -20 degrees, zero calories, one cat, two bananas, 276 dollars).
The post 30 Fancy Words That Will Make You Sound Smarter appeared first on Reader's Digest. With these fancy words, you can take your vocabulary to a whole new level and impress everyone.
Cultivars are designated by fancy (q.v.) epithets appended either to the scientific name or to the common name of the taxon to which they belong; they are not italicized but placed in single quotation marks, e.g. Rubus nitidoides 'Merton Early'. 'Merton Early' is the cultivar epithet. cuneate
A process more common in Old English than in Modern English, but still productive in Modern English, is the use of derivational suffixes (-hood, -ness, -ing, -ility) to derive new words from existing words (especially those of Germanic origin) or stems (especially for words of Latin or Greek origin).
A proper noun (sometimes called a proper name, though the two terms normally have different meanings) is a noun that represents a unique entity (India, Pegasus, Jupiter, Confucius, Pequod) – as distinguished from common nouns (or appellative nouns), which describe a class of entities (country, animal, planet, person, ship). [11]
Words with specific British English meanings that have different meanings in American and/or additional meanings common to both languages (e.g. pants, cot) are to be found at List of words having different meanings in American and British English. When such words are herein used or referenced, they are marked with the flag [DM] (different meaning).
Exceptions include proper nouns, which typically are not translated, and kinship terms, which may be too complex to translate. Proper nouns/names may simply be repeated in the gloss, or may be replaced with a placeholder such as "(name. F)" or "PN(F)" (for a female name). For kinship glosses, see the dedicated section below for a list of ...