Search results
Results from the WOW.Com Content Network
This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Arabic on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Arabic in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.
Rural Levantine Arabic can be divided into two groups of mutually intelligible subdialects. [12] Again, these dialect considerations have to be understood to apply mainly to rural populations, as the urban forms change much less. Northern Levantine Arabic, spoken in Lebanon, Syria (except the Hauran area south of Damascus) and Northern Israel ...
Today the majority of Arab Israelis, who constitute over a fifth of the Israeli population, speak Hebrew fluently, as a second language. For many years the Israeli authorities were reluctant to use Arabic, except when explicitly ordered by law (for example, in warnings on dangerous chemicals), or when addressing the Arabic-speaking population.
Oriental Hebrew displays traits of an Arabic substrate. [4] Elder oriental speakers tend to use an alveolar trill [r], preserve the pharyngeal consonants /ħ/ and (less commonly) /ʕ/, [5] preserve gemination, and pronounce /e/ in some places where non-Oriental speakers do not have a vowel (the shva na).
Palestinian Arabic (also known as simply Palestinian) is a dialect continuum comprising various mutually intelligible varieties of Levantine Arabic spoken by Palestinians in Palestine, which includes the State of Palestine, Israel, and the Palestinian diaspora.
Those who wish to do so may opt to continue their Arabic studies through the twelfth grade and take an Arabic matriculation exam. A 2015 study found that 17% of Israeli Jews can understand Arabic and 10% can speak it fluently, but only 2.5% can read an article in the language, 1.5% can write a letter in it, and 1% can read a book in it.
Pages in category "Expatriates in Israel" The following 4 pages are in this category, out of 4 total. This list may not reflect recent changes. D. Ute Deichmann; M.
Arabic transliteration from Hebrew of Jerusalem (as opposed to the Islamic Arabic term al-Quds أَلْقُدْس). Also the official Arabic name for Jerusalem used by the Israeli government. Ūsquf (أُسْقُف) Bishop (pl. أَسَاقِفَة), Archbishop (رَئِيسُ الْأَسَاقِفَة)