Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Its New Testament translation, called the Interconfessional Translation Bible (Japanese: 共同訳聖書, Hepburn: Kyōdō Yaku Seisho) was completed in 1978. However, for example, its local pronunciation rule of the people and place names, such as "Yesusu" and "Paurosu" (), when used in worship, created some confusions and problems.
After World War II, the Japan Bible Society (日本聖書協会, nihon seisho kyōkai) translated the "Bible, Japanese Colloquial (口語訳聖書, kōgoyaku seisho) ". [citation needed] The New Testament was ready in 1954 and the Old Testament in 1955. [19] It was adopted by certain Protestant churches but never became very popular.
The 1987 translation, despite becoming the most used version of the Bible in Japan with 80 percent of Christians and 70 percent of churches (as well as the entirety of the Catholic Church in Japan) using it, according to a survey by the Japan Bible Society in 2005, was subject to scrutiny in a 2010 questionnaire published by Kirishin (Japanese ...
Specific collections of biblical writings, such as the Hebrew Bible and Christian Bibles, are considered sacred and authoritative by their respective faith groups. [11] The limits of the canon were effectively set by the proto-orthodox churches from the 1st throughout the 4th century; however, the status of the scriptures has been a topic of scholarly discussion in the later churches.
Ethics in the Bible refers to the system(s) or theory(ies) produced by the study, interpretation, and evaluation of biblical morals (including the moral code, standards, principles, behaviors, conscience, values, rules of conduct, or beliefs concerned with good and evil and right and wrong), that are found in the Hebrew and Christian Bibles.
Religious texts, including scripture, are texts which various religions consider to be of central importance to their religious tradition. They often feature a compilation or discussion of beliefs, ritual practices, moral commandments and laws, ethical conduct, spiritual aspirations, and admonitions for fostering a religious community.
Noah and the "baptismal flood" of the Old Testament (top panel) is "typologically linked" with (it prefigures) the baptism of Jesus in the New Testament (bottom panel). The four senses of Scripture is a four-level method of interpreting the Bible. In Christianity, the four senses are literal, allegorical, moral and anagogical.
St. Nicholas of Japan made his own translation of the New Testament and some other religious books (Lenten Triodion, Pentecostarion, Feast Services, Book of Psalms, Irmologion) into Japanese. [50] The Patriarchate of Moscow glorified (that is, canonized as a saint) Nicholas in 1970; he is now recognized as St. Nicholas, Equal-to-the-Apostles ...