enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Matthew 6:7 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Matthew_6:7

    The Greek word translated as "vain repetitions" is βατταλογήσητε (battalogein). This word is unknown outside this verse, appearing in no other literature contemporaneous with the text. It may be linked to the Greek term for "babbling", or be derived from the Hebrew batel, meaning "vain".

  3. Matthew 7:6 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Matthew_7:6

    To Nolland this verse is not an attack on any particular group, but rather a continuation of the theme of God and Mammon begun at Matthew 6:24 and that verse is an attack on wasteful spending. We should put all of our resources to God, as everything is like dogs and pigs compared to him. [ 4 ]

  4. Matthew 2:6 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Matthew_2:6

    Matthew's rewording creates the meaning that it would not be a town of little importance, since great things would happen there. Brown also reports that Matthew replaces the word ruler in the original, perhaps to emphasize that despite what most Jews were predicting, the messiah would not be a political figure, only a spiritual one. [2]

  5. Matthew 6:30 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Matthew_6:30

    The grass of the field of this verse is presumed to be the lilies of Matthew 6:27, implying that Jesus was speaking of the abundant wild flowers that will fill local fields. Wood has always been in short supply in Palestine and the burning of grasses was an important source of fuel.

  6. Matthew 5:19 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Matthew_5:19

    In the King James Version of the Bible, the text reads: Whosoever therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, he shall be called the least in the kingdom of heaven: but whosoever shall do and teach them, the same shall be called great in the kingdom of heaven. The World English Bible translates the passage as:

  7. Matthew 5:18 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Matthew_5:18

    The words there show that the Law shall be completed to the very least matter. [ 8 ] Rabanus Maurus : He fitly mentions the Greek iota, and not the Hebrew jod, because the iota stands in Greek for the number ten, and so there is an allusion to the Decalogue of which the Gospel is the point and perfection.

  8. Matthew 1:23 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Matthew_1:23

    In the King James Version of the Bible the text of Isaiah 7:14 reads: Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us. The World English Bible translates the passage as: "Behold, the virgin shall be with child, and shall bring forth a son.

  9. Matthew 5:8 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Matthew_5:8

    Since this verse is so similar to the Psalm some believe it was the one incorrectly integrated into the Sermon on the Mount. Hill speculates that the verse could actually be a mistranslation of Isaiah 61:1 , and should have read "only the contrite will see God".