Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Ata is the anglicized form of several names in several languages around the world. In Turkish, Ata is a masculine given name meaning "Forefather". In Hebrew, Ata (אתה) means "you". In Ogba, Ata means “child”. In Arabic, ‘Aṭā (عطا) is a name meaning "Gift". [1] [2] It also appears in Persian (عطا). In Fante, Ata means "one of ...
The ataaba (Arabic: عتابا, meaning "plaint" or "dirge", also transliterated 'ataba) is a traditional Arabic musical form sung at weddings, festivals, and other occasions. [1] Popular in the Middle East, it was originally a Bedouin genre, improvised by a solo poet-singer accompanying themselves on the rababa. [2]
The Arabic script should be deducible from its transliteration unambiguously and without necessarily understanding the meaning of the Arabic text. The reverse should also be possible when the Arabic script is fully diacritized or vowelled (i.e. muxakkal with kasrah, fatHat', Dammat', xaddat', tanwiin and other Harakaat.).
In the Republic of Azerbaijan, an Azerbaijani name typically consists of an ad (name), ata adı (), and soyad (surname), following Russian/Soviet-influenced naming customs. . This article focuses on Azeri names as used in Azerbaijan; elsewhere, conventions for Azeri personal names may dif
DNI Meaning. These days, we have plenty of forms of communication—from phones, computers, social media and more. This has led to plenty of ways to communicate as well, like using shorthand and ...
Ataullah (Arabic: عطاء الله or عطا الله) or the alternative Atallah is an Arabic given name meaning "gift of God", composed of Ata (gift) + Allah (God). It is also a surname to Middle Eastern Christians. The Iranian variant of the same name is Ataollah.
These Arabic chat alphabets also differ from each other, as each is influenced by the particular phonology of the Arabic dialect being transcribed and the orthography of the dominant European language in the area—typically the language of the former colonists, and typically either French or English.
Thus, if the English IBM did appear in English, in the Arabic text it was in the original concept supposed to be marked by putting double quotes around it: ""IBM"". This mechanism allows for automatic language processing to take place leaving non-Arabic text as is, unprocessed when it sees the double quotes. Originally, even < > & were not used ...