Search results
Results from the WOW.Com Content Network
His best-known choral work is his motet for Michaelmas, Factum est Silentium, a dramatic work which describes the War in Heaven depicted in Revelation 8:1 and Revelation 12:7–12: [4] Factum est silentium in caelo, Dum committeret bellum draco Cum Michaele Archangelo. There was silence in heaven When the dragon fought with the Archangel Michael.
Print/export Download as PDF; ... Factum est Silentium for SATB & solo violin; ... This page was last edited on 5 December 2024, ...
" Verbum caro factum est" ("The Word became flesh") is a sacred motet for six voices by Hans Leo Hassler. The Latin text is taken from the prologue to the Gospel of John . The voices are divided into two groups of three that sing antiphonally in the Venetian polychoral style .
%PDF-1.4 %âãÏÓ 6 0 obj > endobj xref 6 120 0000000016 00000 n 0000003048 00000 n 0000003161 00000 n 0000003893 00000 n 0000004342 00000 n 0000004557 00000 n 0000004733 00000 n 0000005165 00000 n 0000005587 00000 n 0000005635 00000 n 0000006853 00000 n 0000007332 00000 n 0000008190 00000 n 0000008584 00000 n 0000009570 00000 n 0000010489 00000 n 0000011402 00000 n 0000011640 00000 n ...
Also consuetudo est altera lex (custom is another law) and consuetudo vincit communem legem (custom overrules the common law); see also: Consuetudinary. consummatum est: It is completed. The last words of Jesus on the cross in the Latin translation of John 19:30. contemptus mundi/saeculi: scorn for the world/times: Despising the secular world.
Translation Notes faber est suae quisque fortunae: every man is the artisan of his own fortune: Appius Claudius Caecus; motto of Fort Street High School in Petersham, Sydney, Australia fac et spera: do and hope: motto of Clan Matheson: fac fortia et patere: do brave deeds and endure: motto of Prince Alfred College in Adelaide, Australia fac simile
This list provides examples of known textual variants, and contains the following parameters: Hebrew texts written right to left, the Hebrew text romanised left to right, an approximate English translation, and which Hebrew manuscripts or critical editions of the Hebrew Bible this textual variant can be found in. Greek (Septuagint) and Latin (Vulgate) texts are written left to right, and not ...
I would format the page differently. Here's an example. === A === Absentem laedit, qui cum ebrio litigat. (He who quarrels with a drunk hurts an absentee.) Ad multos annos! (On many years! or Many happy returns!) Aegroto dum anima est, spes est. (As long as a sick person is conscious, there is still hope.) Amor patriae nostra lex.