Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Glossolalia is a borrowing of the γλωσσολαλία (glossolalía), which is a compound of the γλῶσσα (glossa) ' tongue, language ' [7] and λαλέω (laleō) ' to speak, talk, chat, prattle, make a sound '. [8] The Greek expression (in various forms) appears in the New Testament in the books of Acts and First Corinthians.
Pange lingua gloriosi proelium certaminis" (Latin for 'Sing, tongue, the battle of glorious combat') is a 6th-century AD Latin hymn generally credited to the Christian poet St. Venantius Fortunatus, Bishop of Poitiers, celebrating the Passion of Christ.
Latin was the official language of the Roman army until the mid-6th century, and remained the most common language for military use even in the Eastern empire until the 630s. [38] By contrast, only two bishops are known to have spoken Latin at the ecumenical councils held during the reign of Theodosius II (d. 450 AD).
Late Latin is the literary form of the language from the 3rd century AD onward. No longer spoken as a native language, Medieval Latin was used across Western and Catholic Europe during the Middle Ages as a working and literary language from the 9th century to the Renaissance, which then developed a classicizing form, called Renaissance Latin.
When Latin words are used as loanwords in a modern language, there is ordinarily little or no attempt to pronounce them as the Romans did; in most cases, a pronunciation suiting the phonology of the receiving language is employed. Latin words in common use in English are generally fully assimilated into the English sound system, with little to ...
Peano used Latin as the base of his language because, as he described it, Latin had been the international scientific language until the end of the 18th century. [62] [63] Other languages developed include Idiom Neutral (1902), Interlingue-Occidental (1922), Interlingua (1951) and Lingua Franca Nova (1998). The most famous and successful of ...
Pange lingua has been translated into many different languages for worship throughout the world. However, the Latin version remains the most popular. The Syriac translation of "Pange lingua" was used as part of the rite of benediction in the Syro-Malabar Catholic Church of Kerala, India, until the 1970s. [citation needed]
Favete linguis!" is a Latin phrase, which means "facilitate [the ritual acts] with your tongues” ("tongues" as the organ of speech). In other words, "hold your tongue" or "facilitate the ritual acts by being silent". The phrase is used by Cicero, Ovid, Horace, Pliny the Elder and Seneca.