Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Regarded as a grossly vulgar word in Cantonese, the word has gained a new meaning in Taiwan to refer to "cool". [citation needed] In this context, the Mandarin pronunciation may not be censored on TV broadcasts but the original Cantonese pronunciation is still taboo. Certain euphemisms exist, including siu (小) (small/little), tsiu (超), yiu ...
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Pages for logged out editors learn more
Modern Cantonese Phonology. Berlin and New York: Mouton de Gruyter. ISBN 3-11-014893-5. Part of the chapter 3 concerns the "bad" words in Cantonese. Kingsley Bolton and Christopher Hutton, "Bad boys and bad language: chou hau and the sociolinguistics of swearwords in Hong Kong Cantonese", in Grant Evans and Maria Tam ed. (1997).
In Canton, he swears in township police officers, library board members, and township trustees, although because township elections won’t occur until 2024, he has no oaths to administer this week.
Protesters say the owner of Willow Bistro in Canton and her daughter made racist remarks at a recent First Friday event in downtown Canton. The charges stemmed from the July 2 incident.
Cantonese is the language of San Francisco Chinatown’s dim sum restaurants and herbal shops, of Northern California towns such as Marysville, where Chinese gold miners settled in the 1850s.
Triad language is a type of Cantonese slang. It is censored out of television and films. Kingsley Bolton and Christopher Hutton, the authors of "Bad Boys and Bad Language: Chòu háu and the Sociolinguistics of Swear Words in Cantonese," said that regardless of official discouragement of the use of triad language, "[T]riad language or triad-associated language is an important source of ...
Nowadays, any South Asian is referred to as "ā chā". In Cantonese, "Ah" means "Dude", so "Ah Cha" means the dude called "Cha". It is not an ethnic slur, it is used because Cantonese cannot pronounce "Indian" as it derives from a Mandarin term that sounds too formal. [citation needed] gālí rén (咖喱人) — Literally "curry person."