Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Published in 1969, his Six Glasgow Poems has been called 'epoch-making'. [1] The poems were first published as an insert in Glasgow University Magazine. [9]In 1984, he released Intimate Voices, a selection of his work from 1965 onwards including poems and essays on William Carlos Williams and "the nature of hierarchical diction in Britain."
The Glasgow dialect, also called Glaswegian, varies from Scottish English at one end of a bipolar linguistic continuum to the local dialect of West Central Scots at the other. [ 1 ] [ 2 ] Therefore, the speech of many Glaswegians can draw on a "continuum between fully localised and fully standardised". [ 3 ]
His poem (and song) "Auld Lang Syne" is often sung at Hogmanay (the last day of the year), and "Scots Wha Hae" served for a long time as an unofficial national anthem of the country. [50] Burns's poetry drew upon a substantial familiarity with and knowledge of Classical, Biblical, and English literature, as well as the Scottish Makar tradition ...
Here's the bird that never flew Here's the tree that never grew Here's the bell that never rang Here's the fish that never swam. St Mungo is also said to have preached a sermon containing the words Lord, Let Glasgow flourish by the preaching of the word and the praising of thy name. This was abbreviated to "Let Glasgow Flourish" and adopted as ...
Glaswegian is the associated adjective and demonym of Glasgow, a city of the Scottish Lowlands in Scotland. It may refer to: It may refer to: Anything from or related to the city of Glasgow, in particular:
William Angus McIlvanney (25 November 1936 – 5 December 2015) was a Scottish novelist, short story writer, and poet. [1] He was known as Gus by friends and acquaintances. [2]
They reached the exit and turned off the highway onto a country road. “Oh, here we are, right here,” Jim said, easing onto the corkscrew drive that led up a hill onto the Recovery Works property. “Comes up on you pretty fast.” To the left was a series of small brick cottages where the residents lived.
For reasons unknown a few words from the original glossary were omitted from the expanded versions, such as Taet meaning a small quantity. [16] Changes were present within the poems themselves, for example "The Vision" had seven extra stanzas not present in the 1786 'Kilmarnock Edition', meaning that four further 'worthies' were given a mention ...