Search results
Results from the WOW.Com Content Network
1 Tim 3:16 in the Codex Sinaiticus. The main text reads "hos", while the reading "theos" was added above it. One noteworthy variant within the Textus Receptus is the reading "God" (theos) in 1 Timothy 3:16, as it concerns a very important theological point. This reading is not found in the earliest manuscripts known today, which instead read ...
The Literal Translation is, as the name implies, a very literal translation of the original Hebrew and Greek texts. The Preface to the Second Edition states: If a translation gives a present tense when the original gives a past, or a past when it has a present; a perfect for a future, or a future for a perfect; an a for a the, or a the for an a; an imperative for a subjunctive, or a ...
2 Timothy 4:10 Γαλατιαν (to Galatia) – A D F G K L P Ψ 33 88 181 330 451 614 629 630 1241 1739 1877 1881 1962 1984 1985 2127 2492 2495 Byz Lect Γαλλιαν (to Gaul) – א C 81 104 326 436 Γαλιλαιαν (to Galilee) – cop bo. 2 Timothy 4:22 Ιησους (Jesus) – A, 104, 614, vgst
2 Timothy 2:14-16 contains a number of commands addressed to Paul's co-worker (in the second person) about how one to teach or relate to those in disputes pertaining heresy. [17] The teaching of Paul was regarded authoritative by Gnostic and anti-Gnostic groups alike in the second century, but this epistle stands out firmly and becomes a basis ...
NLV is still used to identify the New Living Translation in ONIX for Books. Soon after that, a new revision was begun and The Second Edition of the NLT (also called the NLTse) was released in 2004. [9] A revision in 2007 comprised mostly minor textual or footnote changes. [10] Other revisions were released in 2013 and 2015 with minor changes ...
16 "For God so loved the world that he gave his only and unique Son, so that everyone who trusts in him may have eternal life, instead of being utterly destroyed. The Complete Jewish Bible (sometimes abbreviated as the CJB) [ 1 ] is a translation of the Bible into English by David H. Stern .
For instance, the RSV-2CE renders "almah" as "virgin" in Isaiah 7:14, restores the term "begotten" in John 3:16 and other verses, uses the phrase "full of grace" instead of "favored one" in Luke 1:28, and substitutes "mercy" for "steadfast love" (translated from the Hebrew hesed) throughout the Psalms.
John 3:16 For God so loved the world that He gave His only begotten Son, that everyone believing into Him should not perish, but have everlasting life. Green's Literal Translation or the Literal Translation of the Holy Bible (LITV) is a translation of the Bible by Jay P. Green Sr. , first published in 1985. [ 1 ]