Search results
Results from the WOW.Com Content Network
He also served as the head of the Jewish community of Cairo, where he died in 1204. His works on theology, law, philosophy, and medicine, mostly written in Arabic and translated into Hebrew, Latin, and other languages, were widely influential in both the Jewish and non-Jewish worlds. Jewish law; Jewish philosophy
Most literature in Judeo-Arabic is of a Jewish nature and is intended for readership by Jewish audiences. There was also widespread translation of Jewish texts from languages like Yiddish and Ladino into Judeo-Arabic, and translation of liturgical texts from Aramaic and Hebrew into Judeo-Arabic. [8] There is also Judeo-Arabic videos on YouTube. [8]
The Bible was translated into Arabic from a variety of source languages. These include Coptic, Greek, Hebrew, Latin, and Syriac. [1] Judeo-Arabic translations can also exhibit influence of the Aramaic Targums. Especially in the 19th century, Arabic Bible translations start to express regional colloquial dialects. The different communities that ...
Original Judeo-Arabic full text Seforim Online (#217) Joel edition with Arabic text per Munk (public domain, free download in PDF). Writings of Maimonides; manuscripts and early print editions. Jewish National and University Library; Original text transliterated to Arabic "دلالة الحائرين" Edited and Transliterated by Hussein Attai
The Kuzari, full title Book of Refutation and Proof on Behalf of the Despised Religion [1] (Judeo-Arabic: כתאב אלרד ואלדליל פי אלדין אלדׄליל; Arabic: كتاب الحجة والدليل في نصرة الدين الذليل: Kitâb al-ḥujja wa'l-dalîl fi naṣr al-dîn al-dhalîl), also known as the Book of the Khazar (Hebrew: ספר הכוזרי: Sefer ha-Kuzari ...
While a number of biblical place names like Jerusalem, Athens, Damascus, Alexandria, Babylon and Rome have been used for centuries, some have changed over the years. Many place names in the Land of Israel, Holy Land and Palestine are Arabised forms of ancient Hebrew and Canaanite place-names used during biblical times [1] [2] [3] or later Aramaic or Greek formations.
Al-Fasi was the author of Kitāb Jāmiʿ al-Alfāẓ ("The Book of Collected Meanings"), one of the earliest known Judeo-Arabic Dictionaries, a work which defines words in the Hebrew Bible. [1] It is the first dictionary of biblical Hebrew. He classifies the roots according to the number of their letters, as did the grammarians prior to Judah ...
The word "targum" simply means "translation" in Hebrew, and the primary reference of the term is the Aramaic Bible translations of that name. The Jewish use of "Targum" to mean the Aramaic language in general dates back to the early Middle Ages. An analogy is the use of "Ladino" to mean Judeo-Spanish, and of sharħ to mean Judeo-Arabic.