enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. List of Italian musical terms used in English - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Italian_musical...

    Italian term Literal translation Definition Lacuna: gap: A silent pause in a piece of music Ossia: from o ("or") + sia ("that it be") A secondary passage of music which may be played in place of the original Ostinato: stubborn, obstinate: A repeated motif or phrase in a piece of music Pensato: thought out: A composed imaginary note Ritornello ...

  3. Fata Morgana - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Fata_Morgana

    Toggle Music subsection. 3.1 Albums. 3.2 Songs. 3.3 Classical music. 4 Places. 5 See also. ... "Fata Morgana", a 1985 song by Erste Allgemeine Verunsicherung from ...

  4. Fata Morgana (mirage) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Fata_Morgana_(mirage)

    A Fata Morgana (Italian: [ˈfaːta morˈɡaːna]) is a complex form of superior mirage visible in a narrow band right above the horizon. The term Fata Morgana is the Italian translation of "Morgan the Fairy" ( Morgan le Fay of Arthurian legend).

  5. Glossary of music terminology - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_music_terminology

    In instrumental music, a style of playing that imitates the way the human voice might express the music, with a measured tempo and flexible legato. cantilena a vocal melody or instrumental passage in a smooth, lyrical style canto Chorus; choral; chant cantus mensuratus or cantus figuratus (Lat.) Meaning respectively "measured song" or "figured ...

  6. Morgan le Fay - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Morgan_le_Fay

    Fata Morgana (Italian for 'Morgan the Fairy' [1]) by Giambologna (c. 1574). The earliest spelling of the name (found in Geoffrey of Monmouth's Vita Merlini, written c. 1150) is Morgen, which is likely derived from Old Welsh or Old Breton Morgen, meaning 'sea-born' (from Common Brittonic *Mori-genā, the masculine form of which, *Mori-genos, survived in Middle Welsh as Moryen or Morien; a ...

  7. Prisencolinensinainciusol - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Prisencolinensinainciusol

    The song is intended to sound to its Italian audience as if it is sung in English spoken with an American accent; however, the lyrics are deliberately unintelligible gibberish. [ 9 ] [ 10 ] Andrew Khan, writing in The Guardian , later described the sound as reminiscent of Bob Dylan 's output from the 1980s.

  8. Quando quando quando - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Quando_Quando_Quando

    The song was a 1962 Billboard Top 100 entry by Pat Boone. Quando is the only Italian word normally retained in most English-language renditions of the song. Pat Boone sang the starting piece in Italian but then carried on the rest of it in English, repeating every now and again some Italian words. The Italian words sung by Boone are:

  9. Mattinata (Leoncavallo) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mattinata_(Leoncavallo)

    "Mattinata" (Italian pronunciation: [mattiˈnaːta]; English: "Morning") was the first song ever written expressly for the Gramophone Company (the present day EMI). Composed by Ruggero Leoncavallo in 1904, it was dedicated to Enrico Caruso, who was the first to record it in April, 1904 with the composer at the piano. Ever since, the piece has ...