enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Kawi script - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kawi_script

    Of these, the Old Balinese language portion of the text is expressed in both Early Nagari and Early Kawi script. This inscription is likely from 914 CE, and its features are similar to the earliest forms of Kawi script found in the central and eastern regions of the Bali's neighboring island of Java.

  3. Orkhon inscriptions - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Orkhon_inscriptions

    One translation of the first and second monuments seems to indicate that the text continues from one side [dubious – discuss] to the other. The first portion of the Turkic translations seems to be Bilge Khagan discussing the commemoration of the tablet, [ dubious – discuss ] as well as mentioning the extent of the empire.

  4. Old Chinese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Old_Chinese

    予 *ljaʔ I 惟 *wjij BE 小 *sjewʔ small 子 *tsjəʔ child 予 惟 小 子 *ljaʔ *wjij *sjewʔ *tsjəʔ I BE small child 'I am a young person.' ("Great Announcement", Book of Documents) The negated copula *pjə-wjij 不 惟 is attested in oracle bone inscriptions, and later fused as *pjəj 非. In the Classical period, nominal predicates were constructed with the sentence-final particle ...

  5. Transliteration of Chinese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Transliteration_of_Chinese

    The significant feature of bopomofo is that it is composed entirely of ruby characters which can be written beside any Chinese text whether written vertically, right-to-left, or left-to-right. [4] The characters within the bopomofo system are unique phonetic characters, and are not part of the Latin alphabet. In this way, it is not technically ...

  6. Written Chinese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Written_Chinese

    Written Chinese is a writing system that uses Chinese characters and other symbols to represent the Chinese languages. Chinese characters do not directly represent pronunciation, unlike letters in an alphabet or syllabograms in a syllabary .

  7. Ulu scripts - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ulu_scripts

    The text reads (Voorhoeve's spelling): "haku manangis ma / njaru ka'u ka'u di / saru tijada da / tang [hitu hadik sa]", which is translated by Voorhoeve as: "I am weeping, calling you; though called, you do not come" (hitu adik sa- is the rest of 4th line).

  8. Old Chinese phonology - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Old_Chinese_phonology

    Although many authors have projected the Middle Chinese palatal medial -j-back to a medial *-j-in Old Chinese, others have suggested that the Middle Chinese medial was a secondary development not present in Old Chinese. Evidence includes the use of type B syllables to transcribe foreign words lacking any such medial, the lack of the medial in ...

  9. Yi script - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Yi_script

    Although similar to Chinese in function, the glyphs are independent in form, with little to suggest that they are directly related. However, there are some borrowings from Chinese, such as the characters for numbers used in some Yi script traditions. Languages written with the classical script included Nuosu, Nisu, Wusa Nasu, and Mantsi. It was ...