Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In references to former East Germany, do not translate, as the term does not equate to any unit in West Germany, let alone other European countries. Bundesland (Bundesländer): See Land, Länder below. Note however that Bundesland/länder in Austria are translated as province(s). Gemeinde: Translate as municipality.
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
You are free: to share – to copy, distribute and transmit the work; to remix – to adapt the work; Under the following conditions: attribution – You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made. You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses ...
DeepL for Windows translating from Polish to French. The translator can be used for free with a limit of 1,500 characters per translation. Microsoft Word and PowerPoint files in Office Open XML file formats (.docx and .pptx) and PDF files up to 5MB in size can also be translated.
During World War II in October 1944, there was a fierce battle between German forces and the U.S. 442nd Regiment, a segregated unit composed of second-generation Japanese Americans (Nisei), during which the 442nd charged straight up the mountain to rescue the 1st Battalion of the 36th Infantry, formerly the Texas Guard—also known as the "Lost ...
A topographic map of the Republic, excluding all the overseas departments and territories Simplified physical map. The geography of France consists of a terrain that is mostly flat plains or gently rolling hills in the north and the west and mountainous in the south (including the Massif Central and the Pyrenees) and the east (the country's highest points being in the Alps).
The media are divided about the use of the English exonyms Basle, Berne, and Zurich. ( The Times Style guide encourages the continued use of Basle and Berne. [1] ) Usage may also depend on context; the spelling Kleve could be used in a news story about an incident in that city, but the fourth wife of Henry VIII of England is always referred to ...
Someone suggest a better translation for deutsche Germanistin than "german germanist". thanks -Lethe | Talk 09:06, August 9, 2005 (UTC) That depends on the article and the context (after all, the above is the literal translation, and something like "female german language academic" is kind of ludicrous) ; e.g., if it's part of a biography, I would opt for something like "...after having ...