Search results
Results from the WOW.Com Content Network
"Así Fue" ("That's the Way it Went" or "How it Was" or "It is what it is") [2] is a song written and produced by Mexican singer-songwriter Juan Gabriel and performed by Spanish singer Isabel Pantoja. It was released in 1988 as the second single from her studio album Desde Andalucía (1988). The song tells of the singer dealing with her ex ...
The Independent Social Alliance (Spanish: Alianza Social Independiente, ASI), known as the Indigenous Social Alliance (Spanish: Alianza Social Indígena) until 2011, is a progressive indigenist party in Colombia. At the last legislative elections, 10 March 2002, the party won parliamentary representation, one of many smaller parties.
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
Fue laufao: Epipremnum pinnatum: Araceae (arum family) centipede tongavine, dragon-tail plant Fue manogi: Piper graeffei: Piperaceae (Piper family) Fue moa, Fuefue moa: Ipomoea pes-caprae: Convolvulaceae (Morning-glory family) Beach morning-glory Fue saina: Mikania micrantha: Asteraceae (Sunflower family) Mile-a-minute weed, "Chinese Fue" Fue ...
Click [show] for important translation instructions. Machine translation, like DeepL or Google Translate , is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
English Negrita de mis pesares, ojos de papel volando. Negrita de mis pesares, ojos de papel volando. A todos diles que sí pero no les digas cuándo. Así me dijiste a mí; por eso vivo penando. ¿Cuándo me traes a mi negra? Que la quiero ver aquí con su rebozo de seda que le traje de Tepic. ¿Cuándo me traes a mi negra? Que la quiero ver aquí
During the government of Belisario Betancur, San Andrés residents were authorised to sing a version of the anthem in English and indigenous peoples to sing the version in their own languages. [ 39 ] Decree 3558 of 9 November 1949, which approves the "Garrison Service Regulations", is the first protocol norm that establishes the occasions on ...
And he said: "I will return to Jerusalem." (English translation) En pennar gelo he por lo que fuere guisado (Cantar de mio Cid, 92) Se lo empeñaré por lo que sea razonable (Modern Spanish equivalent) Penhorar-lho-ei pelo que for razoável (Portuguese equivalent) I will pawn them it for whatever it be reasonable (English translation)