Search results
Results from the WOW.Com Content Network
English. Read; Edit; View history; Tools. Tools. ... Download as PDF; Printable version; In other projects ... Ballar is a village in the Agdam District of Azerbaijan.
Attic red-figure lid depicting three vulvae and a winged phallus. Origin unknown, c. 460–425 BC.Housed in the National Archaeological Museum in Athens.. A phallus (pl.: phalli or phalluses) is a penis (especially when erect), [1] an object that resembles a penis, or a mimetic image of an erect penis.
The monastery now houses several wooden phalluses including a silver-handled phallus (the "Lama's Thunderbolt"), which the mad saint is supposed to have brought from Tibet. This is now frequently used by the current lama of the monastery to hit women on the head as a blessing to beget children. The monastery is also enshrined with a statue of ...
The name Balor may come from Common Celtic *Boleros, meaning "the flashing one". [2]In the early literature he is also referred to as Balor Béimnech (Balor the smiter), [2] Balor Balcbéimnech (Balor the strong smiter), [3] Balor Birugderc (Balor of the piercing-eye), [4] Balor mac Doit meic Néid (Balor, son of Dot son of Nét) [5] or Balor ua Néit (Balor, grandson of Nét).
Ravindra Kelekar (7 March 1925 – 27 August 2010) was an Indian author who wrote primarily in the Konkani language, though he also wrote in Marathi and Hindi. [4] A Gandhian activist, freedom fighter and a pioneer in the modern Konkani movement, he was a well known Konkani scholar, linguist, and creative thinker.
A 1961 edition of The Pakistan Review said "Among Urdu writers Saeed Lakht, Editor of Taleem-o-Tarbiat, is the most popular with the children." [ 6 ] Ayasha Syeed, writing in Living Our Religions , said "I still have fond memories of Taleem-o-Tarbiat , my favorite childhood Urdu language magazine, that we received on a subscription basis.
Kodomo no kuni was a themed literary magazine created broadly for children, not specifically boys or girls as was often the case with other contemporary publications. Its primary audience was middle-class children, as the first issue initially cost 50 sen in 1922. [1]
Dabral's poetry has been translated in all major Indian languages, and a number of foreign languages, including English, Russian, German, Dutch, Spanish, Portuguese, Italian, French, Polish and Bulgarian. [2] He was the recipient of the World Writers Program fellowship at the University of Iowa, in the United States. [3]