Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Making out is a term of American origin dating back to at least 1949, [1] and is used to refer to kissing, including extended French kissing or necking [2] (heavy kissing of the neck, and above), [3] or to acts of non-penetrative sex such as heavy petting ("intimate contact, just short of sexual intercourse" [2]).
Dayouth or dayyuth (Arabic: دَيُّوث) is an Arabic-derived term for a person who is apathetic or permissive with regard to adulterous behaviour from a spouse. [1] [2] There are many variations in how dayouth is spelled, including dayyuth, dayuuth, dayoos, or dayooth.
Feroz-ul-Lughat Urdu Jamia (Urdu: فیروز الغات اردو جامع) is an Urdu-to-Urdu dictionary published by Ferozsons (Private) Limited. It was originally compiled by Maulvi Ferozeuddin in 1897. The dictionary contains about 100,000 ancient and popular words, compounds, derivatives, idioms, proverbs, and modern scientific, literary ...
This is a list of nickname-related list articles on Wikipedia.A nickname is "a familiar or humorous name given to a person or thing instead of or as well as the real name."
The Urdu Dictionary Board (Urdu: اردو لغت بورڈ, romanized: Urdu Lughat Board) is an academic and literary institution of Pakistan, administered by National History and Literary Heritage Division of the Ministry of Information & Broadcasting. Its objective is to edit and publish a comprehensive dictionary of the Urdu language.
from Hindi पश्मीना, Urdu پشمينه, ultimately from Persian پشمينه. Punch from Hindi and Urdu panch پانچ, meaning "five". The drink was originally made with five ingredients: alcohol, sugar, lemon, water, and tea or spices. [15] [16] The original drink was named paantsch. Pundit
It is also a slang term for an evangelising Christian. Commonly used universally against Christians who are perceived to go out of their way to energetically preach their faith to others. [1] [2] [3] Bible thumper United States: Christian people Someone perceived as aggressively imposing their Christian beliefs upon others.
Critics of Asif Ali Zardari and PPP question if he meant a Punjabi meaning or a Sindhi meaning when he said ‘Pakistan Khappay’. People’s confusion regarding this word “khappay” has increased since Zardari has delivered speeches, first in Faisalabad on 17 January 2010 and then in Talagang (Danda Shah Bilawal) on 21 January 2010, when he gave speeches in Punjabi on both occasions and ...