enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Hanfu accessories - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hanfu_accessories

    Jade bracelets, Hong Kong, 2009. Jade bracelets have been favoured by Chinese women since ancient times regardless of social ranking [8] and has been one of the most important form of jewellery in Chinese culture. [9] According to ancient Chinese beliefs, jade bracelets should be worn on the left hand as it is closest to the heart. [8]

  3. Radical 38 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Radical_38

    A 2014 study done by Wang Yuping from Anhui University's School of Chinese Language and Literature analyzed all Chinese characters with the woman radical in a concise edition of Hanyu Da Cidian (汉语大词典简编). The result shows that among these characters, there are 56 with negative meaning, 70 with positive meaning, and 184 are neutral.

  4. Hanja - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hanja

    Hanja (Korean: 한자; Hanja: 漢字; IPA: [ha(ː)ntɕ͈a]), alternatively known as Hancha, are Chinese characters used to write the Korean language. [a] After characters were introduced to Korea to write Literary Chinese, they were adapted to write Korean as early as the Gojoseon period.

  5. Chinese characters - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_characters

    In Korean, Chinese characters are referred to as hanja. Literary Chinese may have been written in Korea as early as the 2nd century BCE. During Korea's Three Kingdoms period (57 BCE – 668 CE), characters were also used to write idu, a form of Korean-language literature that mostly made use of Sino-Korean vocabulary.

  6. Gaoli bangzi - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Gaoli_bangzi

    Chinese anti-Japanese poster published after the Wanpaoshan Incident.Text in the picture:"Records of Jap slaves driving Koreans to massacre my compatriots". Huang Puji of the Nanjing University Department of History argues that the term originated as the Chinese language near-homophone "幫子" which means "helper", referring to the nobi servants that accompanied Korean diplomatic missions to ...

  7. Sino-Korean vocabulary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sino-Korean_vocabulary

    Sino-Korean vocabulary includes words borrowed directly from Chinese, as well as new Korean words created from Chinese characters, and words borrowed from Sino-Japanese vocabulary. Many of these terms were borrowed during the height of Chinese-language literature on Korean culture. Subsequently, many of these words have also been truncated or ...

  8. Debate on the use of Korean mixed script - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Debate_on_the_use_of...

    An article written in Korean mixed script on the July 16, 1937 issue of the Donga Ilbo.. There has been much debate over the use of Chinese characters (domestically known as Hanja (漢字) in Korea), in Korean orthography, otherwise known as Korean mixed script (Korean: 한자혼용; Hanja: 漢字混用; RR: hanjahonyong).

  9. Wikipedia:Manual of Style/Korea-related articles - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Manual_of_Style/...

    In some cases, Chinese-language sources transcribe Korean words into Chinese. For example, transcribing the native Korean name Da-som (다솜) as Duoshun (Chinese: 多順). In some cases, when a Korean person already has a Hanja name that is not widely known, Chinese-language sources may invent their own Chinese spelling of the name. [3]

  1. Related searches chinese bracelet woman called boy in korean text language copy

    chinese bracelet woman called boy in korean text language copy and paste