Search results
Results from the WOW.Com Content Network
in mexico this can mean dude or guy relating to someone younger but in puerto rican slang, it is used in replacement of dinero/money chulería While in other countries this word means "insolence", [13] in Puerto Rico it has an entirely different meaning and is used to describe that something is good, fun, funny, great or beautiful. [14] corillo
La Scapigliata (Italian for 'The Lady with Dishevelled Hair') [n 1] is an unfinished painting generally attributed to the Italian High Renaissance artist Leonardo da Vinci, and dated c. 1506–1508. Painted in oil , umber , and white lead pigments on a small poplar wood panel , its attribution remains controversial, with several experts ...
Surfer hair is a tousled type of hairstyle, popularized by surfers from the 1950s onwards, traditionally long, thick and naturally bleached from high exposure to the sun and salt water of the sea. In the late 1960s and 1970s, the long hair and general lack of personal grooming was closely associated with hippie culture .
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
Documented Nahuatl words in the Spanish language (mostly as spoken in Mexico and Mesoamerica), also called Nahuatlismos include an extensive list of words that represent (i) animals, (ii) plants, fruit and vegetables, (iii) foods and beverages, and (iv) domestic appliances. Many of these words end with the absolutive suffix "-tl" in Nahuatl.
With Spain being largely a Christian country, the mantilla is a Spanish adaption of the Christian practice of women wearing headcoverings during prayer and worship (cf. 1 Corinthians 11:2–10). [3] As Christian missionaries from Spain entered the Americas, the wearing of the mantilla as a Christian headcovering was brought to the New World. [3]
The directive, Morales explains, is not to restate everything Martino says; it’s to convey meaning, succinctly, but precisely when necessary. He doesn’t need to translate off-topic quips. He ...
The cognates in the table below share meanings in English and Spanish, but have different pronunciation. Some words entered Middle English and Early Modern Spanish indirectly and at different times. For example, a Latinate word might enter English by way of Old French, but enter Spanish directly from Latin. Such differences can introduce ...