Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Original file (508 × 833 pixels, file size: 22.18 MB, MIME type: application/pdf, 396 pages) This is a file from the Wikimedia Commons . Information from its description page there is shown below.
မသွား ma.swa: [məθwá နဲ့ nai. nɛ̰] မသွား နဲ့ ma.swa: nai. [məθwá nɛ̰] 'Don't go' မသွား ma.swa: [məθwá ဘူး bhu: bú] မသွား ဘူး ma.swa: bhu: [məθwá bú] '[I] don't go' Nouns Burmese nouns are marked for case. Case markers The case markers are: High register Low register Subject thi (သည်), ká (က), hma (မ ...
The first published English grammar was a Pamphlet for Grammar of 1586, written by William Bullokar with the stated goal of demonstrating that English was just as rule-based as Latin. Bullokar's grammar was faithfully modeled on William Lily's Latin grammar, Rudimenta Grammatices (1534), used in English schools at that time, having been ...
The educational system of Myanmar (also known as Burma) is operated by the government Ministry of Education. Universities and professional institutes from upper Burma and lower Burma are run by two separate entities, the Departments of Higher Education (Lower Burma and Upper Burma), whose office headquarters are in Yangon and Mandalay respectively.
Burmese English (also called Myanmar English) is the register of the English language used in Myanmar (Burma), spoken as second language by an estimated 2.4 million people, about 5% of the population (1997). [1] The English language was initially introduced to the country during the British colonial period, spanning from 1824 until independence ...
MLC's predecessor, the Literary and Translation Commission (ဘာသာပြန်နှင့် စာပေပြုစုရေး ကော်မရှင်), was set up by the Union Revolutionary Council in August 1963, tasked with publishing an official standard Burmese dictionary, Burmese speller, manual on Burmese composition, compilation of Burmese lexicon, terminology, and ...
Myanmar–English Dictionary (Burmese: မြန်မာ-အင်္ဂလိပ်အဘိဓာန်) is a modern Government project in Myanmar (formerly Burma), first published in 1993 by the Government of Myanmar's Myanmar Language Commission.
Burmese exhibits pronoun avoidance, where pronouns are avoided for politeness. [1] This is an areal feature also common in major regional Asian languages like Thai, Vietnamese, Korean and Japanese. [1]