Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Some words entered Middle English and Early Modern Spanish indirectly and at different times. For example, a Latinate word might enter English by way of Old French, but enter Spanish directly from Latin. Such differences can introduce changes in spelling and meaning. Although most of the cognates have at least one meaning shared by English and ...
This word ending—thought to be difficult for Spanish speakers to pronounce at the time—evolved in Spanish into a "-te" ending (e.g. axolotl = ajolote). As a rule of thumb, a Spanish word for an animal, plant, food or home appliance widely used in Mexico and ending in "-te" is highly likely to have a Nahuatl origin.
8.14 Spanish words. 8.15 Ukrainian words. ... there are many words which show a similar pronunciation in the languages of the world. The following is a list of some ...
Fresa. In Mexico, as in Spain, the word means strawberry. It has an additional slang meaning of "upper class" or "nerdy" in Mexico and the USA. I don't know whether it carries this meaning elsewhere. Pelota. Per this page's content the singular or plural forms mean either "ball" or "ball," or "balls" or "balls". What's the difference? Pijo.
The digraph ch of Spanish generally represents , similar to English ch . Hyperforeign realizations of many Spanish loanwords or proper names may substitute other sounds. Examples include a French-style [ ʃ ] in the surname Chávez and in Che Guevara , or a German -influenced [x] or Ancient Greek -influenced [k] in machismo . [ 2 ]
Some of these words existed in Latin as loanwords from other languages. Some of these words have alternate etymologies and may also appear on a list of Spanish words from a different language. Some words contain non-Germanic elements (see béisbol in the Middle English section).
babucha — slippers, babouche, from Persian پاپوش pāpūš, literally meaning ' foot covering ' via Arabic بابوش bābūš. bazar — bazaar, from Persian بازار bāzār ' market '. berenjena — eggplant, aubergine, from Persian بادنجان bādenjān, of the same meaning, via Arabic بَاذِنْجَان bāḏinjān.
The name "Conshohocken" comes from the Unami language and may be translated as "pleasant valley". [6] The name derives from either Kanshihakink, meaning "Elegant-ground-place", [7] or, more likely, Xinkwënchuhakink, which means "Big-trough-ground-place" or "Large-bowl-ground-place", referring to the big bend in the Tulpehane (Turtle River, or modern Schuylkill River).