Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The laws of Leviticus 19 are put in no obvious order, and as a result scholars tend to think that the chapter includes a collection of regulations from various sources. [1] The practice of leaving a portion of crops in the field for poor people or foreigners to use, mentioned in verses 9 and 10, reappears in the second chapter of the book of Ruth.
In the United States "special needs" is a legal term applying in foster care, derived from the language in the Adoption and Safe Families Act of 1997. It is a diagnosis used to classify children as needing more services than those children without special needs who are in the foster care system.
The most notable feature of the Literal English Version is the transliteration of the names of people and places from the original languages. For example, the LEV gives Avraham rather than Abraham, and Yitsḥaq rather than Isaac. Along with transliterated names, it also includes many transliterated Hebrew words where no English equivalent is ...
Rabbi Eleazar ben Azariah taught that people should not say that they do not want to wear a wool-linen mixture (שַׁעַטְנֵז , shatnez, prohibited by Leviticus 19:19 and Deuteronomy 22:11), eat pork (prohibited by Leviticus 11:7 and Deuteronomy 14:7–8), or be intimate with forbidden partners (prohibited by Leviticus 18 and 20), but ...
Leviticus 20 also presents the list in a more verbose manner. Furthermore, Leviticus 22:11–21 parallels Leviticus 17, and there are, according to textual criticism, passages at Leviticus 18:26, 19:37, 22:31–33, 24:22, and 25:55, which have the appearance of once standing at the end of independent laws or collections of laws as colophons ...
Cultural-historical activity theory (CHAT) is a theoretical framework [1] to conceptualize and analyse the relationship between cognition (what people think and feel) and activity (what people do). [2] [3] [4] The theory was founded by L. S. Vygotsky [5] and Aleksei N. Leontiev, who were part of the cultural-historical school of Russian ...
Commenting upon the command to love the neighbor [5] is a discussion recorded [6] between Rabbi Akiva, who declared this verse in Leviticus to contain the great principle of the Law ("Kelal gadol ba-Torah"), and Ben Azzai, who pointed to Genesis 5:1 ("This is the book of the generations of Adam; in the day that God created man, in the likeness of God made he him"), as the verse expressing the ...
The Literal Standard Version (LSV) is a Modern English translation of the Bible with a number of distinctive features. It describes itself as the most literal translation of the Bible into the modern English language. [1]