Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Sir Henry Pottinger, the 1st Governor of Hong Kong. It was not uncommon for British officials to be given translation of their names in history. Before getting a new translation, the name of the very first Hong Kong colonial governor, Henry Pottinger, was originally translated as 煲 顛 茶 or Bōu Dīn Chàh in Cantonese [7] which phonetically rhymes with his family name Pottinger fairly ...
The Prime Minister's New Year Message in the United Kingdom is an annual speech made by the prime minister for the start of a new year. [1] It is traditionally released around New Year's Eve and Hogmanay throughout Britain, consisting of a speech which is a few minutes long and usually contains reflections upon what has taken place throughout ...
Use of the kahakō and ʻokina, as used in current standard Hawaiian orthography, is preferred in Hawaiian language words, names and usage in the body of articles dealing with Hawaii on the English Wikipedia. The online Hawaiian Dictionary or a similar reference work should be used as a guide for proper spelling.
The modern Hawaiian Pidgin English is to be distinguished from the indigenous Hawaiian language, which is still spoken. Da Jesus Book: Hawaii Pidgin New Testament is a translation of the New Testament into Hawaiian Pidgin. The book is 752 pages long, and was published by Wycliffe Bible Translators in 2000. [3]
Hauʻoli Makahiki Hou, Happy New Year; Hauʻoli lā hānau, happy birthday This section is here to highlight some of the most common words of the Hawaiian Language, ʻŌlelo , that are used in everyday conversation amongst locals.
The Hawaiian language revitalization inspired a number of policy reforms, including the designation of Native Hawaiian Language Month itself, as well as establishing the Native American Language ...
Get breaking news and the latest headlines on business, entertainment, politics, world news, tech, sports, videos and much more from AOL
It was composed in 1860 by then 25-year-old Prince William Charles Lunalilo, who later became King Lunalilo. Prior to 1860, Hawai‘i lacked its own national anthem and had used the British royal anthem "God Save the King". A contest was sponsored in 1860 by Kamehameha IV, who wanted a song with Hawaiian lyrics set to the tune of the British ...