Search results
Results from the WOW.Com Content Network
For example, in the film 1941 the Slim Pickens character calls a German officer "Mr Hynee Kraut!". Heinie is also a colloquial term for buttocks, in use since the 1920s. [12] In German, Heini is a common colloquial term with a slightly pejorative meaning similar to "moron" or "idiot", but has a different origin.
hock (British only) – A German white wine. The word is derived from Hochheim am Main, a town in Germany. nix – nothing; its use as a verb (reject, cancel) [1] is not used in German; synonymous with eighty-six. From the German word 'nichts' (nothing). Mox nix! – From the German phrase, Es macht nichts!
The meanings of some of these words have shifted over time. For example, the correct equivalent term for "wife" in modern Dutch, German and Swedish is vrouw, Frau and fru respectively; using wijf, Weib or viv for a human is considered archaic in Swedish and nowadays derogatory in Dutch and German, comparable to "wicked girl".
The word bimbo derives from the Italian bimbo, [4] a masculine-gender term that means "little or baby boy" or "young (male) child" (the feminine form of the Italian word is bimba). Use of this term began in the United States as early as 1919, and was a slang word used to describe an unintelligent [ 5 ] or brutish [ 6 ] man.
Short for opposition or enemies; describes an individual's opponents. A secondary, older definition has the term be short for "other peoples' pussy". Originated from street and gang culture. Dexerto claims that the primary definition stems from the secondary one, which was derived from a 1991 Naughty by Nature song titled "O.P.P.". The ...
The term "babygirl" originated from Gen Z fan language. On Urban Dictionary , one user explained the term as "a male character who does questionable things but is so sad and pathetic you can’t ...
Abbreviations: German written abbreviations are often punctuated and are pronounced as the full word when read aloud, such as beispielsweise for bspw. ("for example"). Unlike English, which is moving away from periods in abbreviations in some style guides, the placement of capital letters and periods is important in German.
The term itself is not a standard German word, but an informal portmanteau of Deutsch + English, and gives the same kind of impression in German, as the word Spanglish has in English: i.e., it is well-understood, but it is an informal word for which there is no common equivalent in standard language use. [citation needed]