Search results
Results from the WOW.Com Content Network
1-Butene (IUPAC name: But-1-ene, also known as 1-butylene) is the organic compound with the formula CH 3 CH 2 CH=CH 2. It is a colorless gas. But-1-ene is an alkene easily condensed to give a colorless liquid. It is classified as a linear alpha-olefin (terminal alkene). [2] It is one of the isomers of butene (butylene). It is a precursor to ...
For example, when 2-iodobutane is treated with alcoholic potassium hydroxide (KOH), but-2-ene is the major product and but-1-ene is the minor product. [ 1 ] More generally, Zaytsev's rule predicts that in an elimination reaction the most substituted product will be the most stable, and therefore the most favored.
Butene, also known as butylene, is an alkene with the formula C 4 H 8.The word butene may refer to any of the individual compounds. They are colourless gases that are present in crude oil as a minor constituent in quantities that are too small for viable extraction.
The following example can illustrate the general frame of RBMT: A girl eats an apple. Source Language = English; Demanded Target Language = German. Minimally, to get a German translation of this English sentence one needs: A dictionary that will map each English word to an appropriate German word.
Example-based machine translation is best suited for sub-language phenomena like phrasal verbs. Phrasal verbs have highly context-dependent meanings. They are common in English, where they comprise a verb followed by an adverb and/or a preposition, which are called the particle to the verb. Phrasal verbs produce specialized context-specific ...
Translation is the communication of the meaning of a source-language text by means of an equivalent target-language text. [1] The English language draws a terminological distinction (which does not exist in every language) between translating (a written text) and interpreting (oral or signed communication between users of different languages ...
This is basically dictionary translation; the source language lemma (perhaps with sense information) is looked up in a bilingual dictionary and the translation is chosen. Structural transfer. While the previous stages deal with words, this stage deals with larger constituents, for example phrases and chunks. Typical features of this stage ...
An example of a word-based translation system is the freely available GIZA++ package , which includes the training program for IBM models and HMM model and Model 6. [7] The word-based translation is not widely used today; phrase-based systems are more common. Most phrase-based systems are still using GIZA++ to align the corpus [citation needed].