enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Tirukkural translations into Malayalam - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tirukkural_translations...

    Ramakrishna chose a short metre similar to the original Kural, reflecting the epigrammatic qualities of the original. [1] The second one was by Malayalam poet Vennikkulam Gopala Kurup, who started studying the Kural 25 years ago and learning Tamil in the process, and translated the work with the help of Pandit E. V. Raman Nambudiri of the ...

  3. Grantha script - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Grantha_script

    The Tamil purist movement of the colonial era sought to purge the Grantha script from use and use the Tamil script exclusively. According to Kailasapathy, this was a part of Tamil nationalism and amounted to regional ethnic chauvinism.

  4. South Dravidian languages - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/South_Dravidian_languages

    Kannada lost clusivity. Old Tamil retained the PD like tense system of past vs non past but none currently do, all have past, present, future. Common plural marker is -kaḷ(u) in Tamil-Kannada while Tulu uses -ḷŭ, -kuḷŭ, certain Malayalamoid languages use other methods like -ya in Ravula and having kuṟe before the word in Eranadan.

  5. Sreekanteswaram Padmanabha Pillai - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sreekanteswaram_Padmanabha...

    Padmanabha Pillai was born in 1865 [1] in Sreekanteswaram, Thiruvananthapuram . He studied English, Tamil and Sanskrit and wrote Duryodhanavadham and Dharmaguptavadham at a young age. He later worked as a lawyer. He started his work on Sabdatharavali at the age of 32. The first part of the book came out in 1918.

  6. Vatteluttu - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vatteluttu

    The Vatteluttu script was also known as "Tekken-Malayalam" (literally, "Southern Malayalam") or "Nana-mona". [ 9 ] [ 7 ] The name "Nana-mona" is given to it because, at the time when script is taught, the words "namostu" etc. are begun, which are spelt "nana, mona, ittanna, tuva" (that is, "na, mo and tu"), and the writing system therefore came ...

  7. Mozhi (transliteration) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mozhi_(transliteration)

    February 2017) (Learn how and when to remove this message) The Mozhi is a popular romanization [ 1 ] scheme for Malayalam script . [ 2 ] It is primarily used for Input Method Editors for Malayalam and loosely based on ITrans scheme for Devanagari .

  8. List of Sahitya Akademi Translation Prize winners for Malayalam

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Sahitya_Akademi...

    Following is the list of recipients of Sahitya Akademi translation prizes for their works written in Malayalam. The award, as of 2019, consisted of ₹ 50,000. [ 1 ]

  9. Romanisation of Malayalam - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Romanisation_of_Malayalam

    The Mozhi system of transliteration [1] is an unofficial system used to transliterate Malayalam, it can also be used for Tamil. This system does not need the use of diacritics. Even though it has more elaborate scheme, Mozhi [2] is as follows: