Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The diezmo y media ("tenth and a half") or diezmo de lo morisco ("Moorish tenth") applied to trade with the Emirate of Granada. The diezmos de la mar ("tenths of the sea") applied to maritime trade between Galicia and northern Europe. The term was also applied at times to other taxes such as the diezmo de aceite ("tenth of oil"). [2]
theWord (previously known as In The Beginning Was The Word) [1] is a free Bible study software application for Microsoft Windows. It was first released in 2003 and developed by Costas Stergiou. It offers Bibles, commentaries, dictionaries, general books, maps, search capabilities, and support for Bibles in several languages. [2]
Office 2007 introduced a new graphical user interface called the Fluent User Interface, which uses ribbons and an Office menu instead of menu bars and toolbars. [9] Office 2007 also introduced Office Open XML file formats as the default file formats in Excel, PowerPoint, and Word. The new formats are intended to facilitate the sharing of ...
La Biblia de editorial Herder, 1975. Nueva Biblia Española, 1976. Sagrada Biblia de Magaña. 1978; Biblia Interconfesional, 1978. Dios Habla Hoy o Versión Popular (DHH), 1979. La Biblia al Día, 1979. Biblia el libro del pueblo de Dios, 1980. Biblia de la Universidad de Navarra, 1983–2004.
Biblical literalism or biblicism is a term used differently by different authors concerning biblical interpretation.It can equate to the dictionary definition of literalism: "adherence to the exact letter or the literal sense", [1] where literal means "in accordance with, involving, or being the primary or strict meaning of the word or words; not figurative or metaphorical".
"Sin On Bible", from 1716: Jeremiah 31:34 [25] [26] reads "sin on more" rather than "sin no more". Heading for the "The Parable of the Vineyard" in a copy of the "Vinegar Bible" "Vinegar Bible" , from 1717: J. Baskett, Clarendon Press: The chapter heading for Luke 20 reads "The Parable of the Vinegar" instead of "The Parable of the Vineyard."
Both the tithe (diezmo), a levy of 10 per cent on all agricultural production, and "first fruits" (primicias), an additional harvest levy, were collected in Spain throughout the medieval and early modern periods for the support of local Catholic parishes.
This translation was known as the "Biblia del Oso" (in English: Bear Bible) [1] because the illustration on the title page showed a bear trying to reach a container of honeycombs hanging from a tree. [2] Since that date, it has undergone various revisions, notably those of 1865, 1909, 1960, 1977, 1995, [3] 2004, 2011, and 2015.