Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Official historical marker Alternate logo used on official social media pages. The Commission on the Filipino Language (CFL), [2] also referred to as the Komisyon sa Wikang Filipino (KWF), [a] is the official regulating body of the Filipino language and the official government institution tasked with developing, preserving, and promoting the various local Philippine languages.
"Handog ng Pilipino sa Mundo" (lit. ' "The Gift of the Filipinos to the World" ' ), released in English as " A New and Better Way—The People's Anthem ," is a 1986 song recorded in Filipino by a supergroup composed of 15 Filipino artists.
Tanggol Wika or Alyansa ng Mga Tagapagtanggol ng Wikang Filipino (Alliance of Defenders of the Filipino Language) is a Philippine-based organization founded in 2014 in an assembly of more than 300 professors, students, writers and cultural activists at the De La Salle University-Manila, as a response to the abolition of formerly mandatory Filipino language subjects in Philippine colleges and ...
"Isang Bansa, Isang Diwa" was adopted on June 9, 1978 by virtue of Presidential Decree No. 1413, [4] a key element in Marcos's vision of building his "New Society".When the new motto was finally unveiled three days later on Independence Day during the 1978 State of the Nation Address, Marcos claimed that it was imperative for the nation to build a united though diverse political community.
The Sentro ng Wikang Filipino (SWF; literally, "Center of the Filipino Language"), also known the Sentro, is a language academy, research center, and university-based publishing house that is part of the University of the Philippines System (UP).
At the same time, he was the director of the Institute of National Language (INL [8] or Surian ng Wikang Pambansa, SWP; now the Commission on the Filipino Language or Komisyon sa Wikang Filipino, KWF) [1] [2] of the Department of Education, [5] and was the head of the UNESCO's Akademya ng Wikang Filipino. [5]
A few years later, the provincial government launched a competition to translate the song's lyrics into Boholano, with the winning entry being written by lyricist and composer Maxelende Ganade. [2] Ganade's lyrics were subsequently adopted by the Provincial Board with the passage of Resolution No. 151 on September 13, 1974.
Ang puso ko at buhay man, sa iyo'y ibibigay. Tungkulin ko’y gagampanan, na lagi kang paglingkuran. Ang laya mo'y babantayan, Pilipinas kong hirang. Bayan sa silanga’y hiyas, Pilipinas kong mahal. Kami’y iyo hanggang wakas, Pilipinas kong mahal. Mga ninuno naming lahat, sa iyo’y naglingkod ng tapat. Ligaya mo’y aming hangad,