Search results
Results from the WOW.Com Content Network
While most English translations of the Bible render the Greek word zelotes in Acts 22:3 and Galatians 1:13-14 and Philippians 3:5-6 of the New Testament as the adjective "zealous", an article by Mark R. Fairchild [14] takes it to mean a Zealot and suggests that Paul the Apostle may have been a Zealot, which might have been the driving force ...
The 2nd century compendium of Jewish oral law, the Mishnah (Makhshirin 1:6), mentions the word sikrin (Hebrew: סיקרין), perhaps related to Sicarii, and which is explained by the early rabbinic commentators as being related to the Greek: ληστής (= robbers), and to government personnel involved with implementing the laws of Sicaricon ...
In Greek mythology, Zelus or Zelos (/ ˈ z iː l ə s /; Ancient Greek: Ζῆλος, romanized: Zêlos, lit. 'zeal') was the daimon that personifies dedication, emulation, eager rivalry, envy, jealousy, and zeal. The English word "zeal" is derived from his name. [1]
In Philippians 2:25 [1] and Philemon 1:2, [2] Paul describes fellow Christians as "fellow soldiers" (in Greek, συστρατιώτῃ, sustratiōtē). [3] The image of a soldier is also used in 2 Timothy 2:3–4 [ 4 ] as a metaphor for courage, loyalty and dedication; [ 5 ] this is followed by the metaphor of an athlete , emphasising hard work.
Eusebeia (Greek: εὐσέβεια from εὐσεβής "pious" from εὖ eu meaning "well", and σέβας sebas meaning "reverence", itself formed from seb-meaning sacred awe and reverence especially in actions) is a Greek word abundantly used in Greek philosophy as well as in Greek translations of texts of Indian religions and the Greek New Testament, meaning to perform the actions ...
Xenophon's works span multiple genres and are written in plain Attic Greek, which is why they have often been used in translation exercises for contemporary students of the Ancient Greek language. In the Lives and Opinions of Eminent Philosophers , Diogenes Laërtius observed that Xenophon was known as the "Attic Muse" because of the sweetness ...
The singular form of the word, Echthros (Ἐχθρός), is used in many versions and translations of the Bible for "enemy". The words Echthros and Echthroi occur mainly in connection with biblical studies and in literary criticism of classical literature, specifically Greek tragedy .
The name given in Greek texts is Κάμπη, with an accent on the first syllable.As a common noun κάμπη is the Greek word for caterpillar or silkworm. It is probably related to the homophone καμπή (with the accent on the second syllable) whose first meaning is the winding of a river, and came to mean, more generally, any kind of bend, or curve.