enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. List of Italian musical terms used in English - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Italian_musical...

    Italian term Literal translation Definition Campana: bell: A bell used in an orchestra; also campane "bells" Cornetto: little horn: An old woodwind instrument Fagotto: bundle: A bassoon, a woodwind instrument played with a double reed Orchestra: orchestra, orig. Greek orkesthai "dance" An ensemble of instruments Piano(forte) soft-loud: A ...

  3. Glossary of music terminology - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_music_terminology

    Slowing down; decelerating; opposite of accelerando ritenuto, riten., rit. Suddenly slower, held back (usually more so but more temporarily than a ritardando, and it may, unlike ritardando, apply to a single note); opposite of accelerato ritmico Rhythmical ritmo Rhythm (e.g. ritmo di # battute meaning a rhythm of # measures) ritornello A ...

  4. Realia (translation) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Realia_(translation)

    For instance, the Italian word cappuccino is often translated into English as latte, which in Italian means "milk". Making the meaning explicit, such as jewish temple for synagogue Replacing the word with a similar, local one, such as the French art nouveau (literally "new art") for Jugendstil

  5. Festina lente - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Festina_lente

    The emblem of the dolphin and anchor which has been used since Roman times to illustrate the adage. This example is the printer's mark of Aldus.. Festina lente (Classical Latin: [fɛsˈtiː.naː ˈlɛn.teː]) or speûde bradéōs (σπεῦδε βραδέως, pronounced [spêu̯.de bra.dé.ɔːs]) is a classical adage and oxymoron meaning "make haste slowly" (sometimes rendered in English as ...

  6. Literal translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Literal_translation

    Literal translation, direct translation, or word-for-word translation is the translation of a text done by translating each word separately without analysing how the words are used together in a phrase or sentence. [1] In translation theory, another term for literal translation is metaphrase (as opposed to paraphrase for an analogous translation).

  7. Foxit PDF Reader - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Foxit_PDF_Reader

    Foxit PDF Reader (formerly Foxit Reader) is a multilingual freemium PDF (Portable Document Format) tool that can create, view, edit, digitally sign, and print PDF files. [3] Foxit Reader is developed by Fuzhou, China-based Foxit Software. Early versions of Foxit Reader were notable for startup performance and small file size. [4]

  8. Domestication and foreignization - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Domestication_and_foreigni...

    According to Lawrence Venuti, every translator should look at the translation process through the prism of culture which refracts the source language cultural norms and it is the translator’s task to convey them, preserving their meaning and their foreignness, to the target-language text. Every step in the translation process—from the ...

  9. Sight-reading - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sight-reading

    The term a prima vista is also used, as Italian words and phrases are commonly used in music and music notation. To play a musical piece a prima vista means to play it 'at first sight'. According to Payne, "the ability to hear the notes on the page is clearly akin to music reading and should be considered a prerequisite for effective ...