enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Quebec French lexicon - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Quebec_French_lexicon

    The word for "shop" or "store" in all varieties of French is le magasin. In Quebec, the verb magasiner is used for "shopping", and was naturally created by simply converting the noun. In France, the expression is either faire des courses, faire des achats, faire des emplettes, or faire du shopping. No single verb exists as does in Quebec.

  3. Grand dictionnaire terminologique - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Grand_dictionnaire...

    When translations differ between Quebec French and "Standard French", – for example in the expression "cerebrovascular accident" (CVA), [1] translated as accident cérébrovasculaire (ACV) in Quebec French and accident vasculaire cérébral in France – the two forms are both given with a paragraph describing their origins, usage and conformity.

  4. Professional Code of Quebec - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Professional_Code_of_Quebec

    The Professional Code is a Quebec law that governs the professional system of the province of Quebec, in Canada.This system is composed of the Government of Quebec, the National Assembly of Quebec, the 46 professional orders, the Office des professions du Québec (OPQ) and of Conseil Interprofessionnel du Québec (CIQ) (Quebec's Interprofessional Council).

  5. Glossary of French words and expressions in English

    en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_French_words...

    Also, en masse refers to numerous people or objects (a crowd or a mountain of things). In colloquial Québécois French, it means "a bunch" (as in il y avait du monde en masse, "there was a bunch of people"). en suite as a set (not to be confused with ensuite, meaning "then"). Can refer, in particular, to hotel rooms with attached private ...

  6. Quebec French syntax - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Quebec_French_syntax

    Some expressions that take the subjunctive in standard French take the indicative in Quebec French, or vice versa (bien qu'il est trop tard rather than bien qu'il soit trop tard). This is mostly colloquial spoken usage, since written usage tends to follow the usage of France more closely.

  7. Joual - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Joual

    sur, dessus on, over top of su la, s'a sur la on the (feminine) su'l sur le on the (masculine) anyway, en tout co [ã tu̥ kɔ], entouco, entéco, ent'lé co, entouka en tout cas, en tous les cas in any case, however, anyway (from English "anyway" addition of this word is non-ubiquitous, but en tout co has broad usage) Aweille!, Enweille! Envoye!

  8. Office des professions du Québec - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Office_des_professions_du...

    Barreau du Québec (The Barreau of Quebec) Maître, avocat, conseiller en loi, conseiller juridique, membre du Barreau, avocat à la retraite, procureur: Advocate, solicitor, legal adviser, member of the Bar, retired advocate, attorney: Me, Mtre Ordre des chimistes du Québec (Order of the chemists of Quebec) Chimiste, chimiste professionnel

  9. Office québécois de la langue française - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Office_québécois_de_la...

    The Office québécois de la langue française (Canadian French: [ɔˈfɪs kebeˈkwɑ də la lãɡ fʁãˈsaɪ̯z], OQLF; English: Quebec Office of the French Language) is an agency of the Quebec provincial government charged with ensuring legislative requirements with respect to the right to use French are respected.