Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Kishwar Naheed was born in 1940 to a Syed family in Bulandshahr, British India. [2] After the partition, she migrated to Lahore, Pakistan with her family in 1949. [4] Kishwar was a witness to the violence (including rape and abduction of women) associated with the partition of India. [5]
Syed Mahmood Khundmiri (Urdu: سید محمود خوندمیری) (known popularly by his takhallus Talib) was an Indian Urdu language poet, humorist, architect, artist, orator, and one of the leading Urdu poets of the 20th and 21st centuries. He concentrated on humorous poetry, and was considered among the elite of Urdu humor. [1]
Waheed Akhtar (1934–1996), Urdu poet, writer, critic, orator, and one of the leading Muslim scholars and philosophers of the 20th century Baqer Amanatkhani (1905-1990), urdu poet, wrote 36 Marsiyas, more than 435 salaams, 200 Nauhas totalling more than 40,000 couplets in praise of Ahlulbayt.
Later he was hired by Voice of America and had to move to New York City for this job. Then, for a short while, he lived in Iran. Later on, he worked for the United Nations in New York. [4] Rashed served the UN and worked in many countries. He is considered to be the 'father of Modernism' in Urdu Literature.
Dars-i Nizami (Urdu: درس نظامی) is a study curriculum or system used in many Islamic institutions and Darul Ulooms, which originated in the Indian subcontinent in the 18th century and can now also be found in parts of South Africa, Canada, the United States, the Caribbean and the UK. [1]
The phrase is sometimes recorded as primum nil nocere. [ 1 ] [ 2 ] Non-maleficence , which is derived from the maxim, is one of the principal precepts of bioethics that all students in healthcare are taught in school and is a fundamental principle throughout the world.
The phrase Zaban-e Urdu-e Mualla written in Urdū Lashkari Zaban ("Battalionese language") title in Nastaliq script.. The Urdu movement was a socio-political movement aimed at making Urdu (the standardized register of the Hindustani language), as the universal lingua-franca and symbol of the cultural and political identity of the Muslim communities of the Indian subcontinent during the British ...
This is a completely new translation from the original languages. This uses modern, understandable Urdu. It includes more vocabulary that is easily understood by a Muslim readership. The Urdu Contemporary Version (UCV) Urdu Hamasar Tarjama of the New Testament was published by Biblica in 2015. The Old Testament is still in preparation.