Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Daṇḍa" (Sanskrit: दण्ड, literally 'stick', 'staff', or 'rod', an ancient symbol of authority) [1] is the Hindu term for punishment. In ancient India, the ruler generally sanctioned punishments but other legal officials could also play a part. Punishments were handed out in response to criminal activity.
Compound verbs, a highly visible feature of Hindi–Urdu grammar, consist of a verbal stem plus a light verb. The light verb (also called "subsidiary", "explicator verb", and "vector" [ 55 ] ) loses its own independent meaning and instead "lends a certain shade of meaning" [ 56 ] to the main or stem verb, which "comprises the lexical core of ...
After the period of punishment is complete, they are reborn on earth [17] in human or bestial bodies. [18] Therefore, Naraka is not an abode of everlasting punishment. Yama Loka is the abode of Yama. Yama is also referred to as the Dharmaraja, or the king of dharma; Yama Loka may be compared to a temporary purgatorium for sinners (papi).
The Hindustani language employs a large number of profanities across the Hindi-speaking diaspora. Idiomatic expressions, particularly profanity, are not always directly translatable into other languages, and make little sense even when they can be translated. Many English translations may not offer the full meaning of the profanity used in the ...
However, due to legal loopholes, the levels of punishments being less (compared to those of the Indian Penal Code, 1860 (IPC)), and the law and order machinery being neither professionally trained nor socially inclined to implement such social legislation, a more comprehensive deterrent Act was required to protect the scheduled communities from ...
Hindi-Urdu, also known as Hindustani, has three noun cases (nominative, oblique, and vocative) [1] [2] and five pronoun cases (nominative, accusative, dative, genitive, and oblique). The oblique case in pronouns has three subdivisions: Regular, Ergative , and Genitive .
The book Garudapuranasaroddhara, translated by Ernest Wood and SV Subrahmanyam, appeared in the late nineteenth and early twentieth centuries. [ 14 ] [ 15 ] This, states Ludo Rocher , created major confusion because it was mistaken for the Garuda Purana , a misidentification first discovered by Albrecht Weber . [ 14 ]
The Vedanga fields of grammar and linguistics – Vyakarana and Nirukta – were the other significant contributors to the Dharma-text genre. [ 119 ] Mimamsa literally means the "desire to think", states Donald Davis, and in colloquial historical context "how to think, interpret things, and the meaning of texts". [ 119 ]