Search results
Results from the WOW.Com Content Network
This is a list of Korean given names, in Hangul alphabetical order. See Korean name § Given names for an explanation. List Ga ...
Hangeul matchumbeop (한글 맞춤법) refers to the overall rules of writing the Korean language with Hangul. The current orthography was issued and established by Korean Ministry of Culture in 1998. The first of it is Hunminjungeum (훈민정음). In everyday conversation, 한글 맞춤법 is referred to as 맞춤법.
The Korean alphabet is the modern writing system for the Korean language. In North Korea, the alphabet is known as Chosŏn'gŭl [a] (North Korean: 조선글), and in South Korea, it is known as Hangul [b] (South Korean: 한글 [c]). [3] [4] [5] The letters for the five basic consonants reflect the shape of the speech organs used to pronounce them.
The Seoul Foreign Language Spelling Dictionary (Korean: 서울시 외국어 표기사전) is a database of recommended spellings for various Korea-related concepts published by the Seoul Metropolitan Government (SMG). It covers things such as foods, places, and organizations, and is in the English, Japanese, and Chinese languages. The SMG uses ...
Queen Camilla is the Queen consort of the United Kingdom and Commonwealth realms and as the wife of King Charles III.. Camilla or Camila is a feminine given name. It originates as the feminine of camillus, a term for a youth serving as acolyte in the ritual of ancient Roman religion, which may be of Etruscan origin. [1]
Generally, if a concept has an article, you should refer to that concept in the bodies and infoboxes of other articles using the article title verbatim. E.g. in an article primarily about North Korea, do not write "Sŏul" (McCune–Reischauer), write "Seoul" (WP:CONSISTENT, MOS:CONSISTENT, and WP:MODERNPLACENAME).
Don't worry about relying on your browser's spell check feature. With AOL Mail, click one button to check the entire contents of your email to ensure that everything is spelled correctly. In addition, you'll never need worry about typos or misspelled words again by enabling auto spell check. Use spell check
The choice of whether to use a Sino-Korean noun or a native Korean word is a delicate one, with the Sino-Korean alternative often sounding more profound or refined. It is in much the same way that Latin- or French-derived words in English are used in higher-level vocabulary sets (e.g. the sciences), thus sounding more refined – for example ...