enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Lý (Vietnamese surname) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Lý_(Vietnamese_surname)

    Lý Tiến (李進), civil servant in Jiaozhi, later became Imperial adviser for Emperor Xian of Han in capital Luoyang; Lý Trường Nhân (李長仁), local ruler of Jiaozhou recognised by Emperor Ming of Song from 468 to 485. Ly dynasty; Lý Nam Đế (李賁), founder of the Early Lý dynasty of Vietnam

  3. Help:IPA/English - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Help:IPA/English

    For example, you may pronounce cot and caught, do and dew, or marry and merry the same. This often happens because of dialect variation (see our articles English phonology and International Phonetic Alphabet chart for English dialects). If this is the case, you will pronounce those symbols the same for other words as well. [1]

  4. Vietnamese phonology - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_phonology

    Some people pronounce d as [j], and gi as [z] in situations where the distinction is necessary, most people pronounce both as [j]. Historically, /v/ is pronounced [j] in common speech, merging with d and gi. However, it is becoming distinct and pronounced as [v], especially in careful speech or when reading a text.

  5. Sino-Vietnamese vocabulary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sino-Vietnamese_vocabulary

    Conversely, the Han River in South Korea is often erroneously translated as sông Hàn (韓) when it should be sông Hán (漢) due to the name's similarity with the country name. However, the homograph/homophone problem is not as serious as it appears, because although many Sino-Vietnamese words have multiple meanings when written with the ...

  6. Vietnamese language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_language

    Slogans when drinking at parties. Usually people in the south of Vietnam will pronounce it as "dô", but people in the north pronounce it as "dzô". The letter "z", which is not usually present in the Vietnamese alphabet, can be used for emphasis or for slang terms. [78] lu bu, lu xu bu /lu: bu:/, /lu: su: bu:/

  7. Tâi-uân Lô-má-jī Phing-im Hong-àn - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tâi-uân_Lô-má-jī_Phing...

    Transcriptions; Standard Mandarin; Hanyu Pinyin: Táiwān Mǐnnányǔ Luómǎzì Pīnyīn Fāng'àn: Bopomofo: ㄊㄞˊ ㄨㄢ ㄇㄧㄣˇ ㄋㄢˊ ㄩˇ ㄌㄨㄛˊ ㄇㄚˇ ㄗˋ ㄆㄧㄣ ㄧㄣ ㄈㄤ ㄢˋ

  8. Chinese respelling of the English alphabet - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_respelling_of_the...

    In China, letters of the English alphabet are pronounced somewhat differently because they have been adapted to the phonetics (i.e. the syllable structure) of the Chinese language.

  9. Singaporean Hokkien - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Singaporean_Hokkien

    kih 涸 kok 木 bo̍k 爲 ūi 舟, tsiu 乞 涸 木 爲 舟, kih kok bo̍k ūi tsiu 砰 pin 嘭 pong 水 tsúi 中 tiong 流, lâu 砰 嘭 水 中 流, pin pong tsúi tiong lâu 門雙 mn̂g-siang 劃槳, u̍ih-hiúnn 門雙 劃槳, mn̂g-siang u̍ih-hiúnn 噝 si 刷 suit 到 kàu 泉州。 tsuân-tsiu 噝 刷 到 泉州。 si suit kàu tsuân-tsiu An example of a folk love ballad ...