Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Bengali is typically thought to have around 100,000 separate words, of which 16,000 (16%) are considered to be তদ্ভব tôdbhôbô, or Tadbhava (inherited Indo-Aryan vocabulary), 40,000 (40%) are তৎসম tôtśômô or Tatsama (words directly borrowed from Sanskrit), and borrowings from দেশী deśi, or "indigenous" words, which are at around 16,000 (16%) of the Bengali ...
In economics, dishoarding is the opposite of hoarding.In the case of hoarding emphasized most by macroeconomics, someone increases his or her holdings of money as an asset (for safety, to diversify assets, because of expected returns, or because of irrationality) rather than using money simply as a tool for buying goods and services (a medium of exchange).
A hoard of loot is a buried collection of spoils from raiding and is more in keeping with the popular idea of "buried treasure". Votive hoards are different from the above in that they are often taken to represent permanent abandonment, in the form of purposeful deposition of items, either all at once or over time for ritual purposes, without ...
Furthermore, Google carried out a test that required native speakers of each language to rate the translation on a scale between 0 and 6, and Google Translate scored 5.43 on average. [14] When used as a dictionary to translate single words, Google Translate is highly inaccurate because it must guess between polysemic words.
Bangladeshi English is an English accent heavily influenced by the Bengali language and its dialects in Bangladesh. [1] [2] This variety is very common among Bengalis from Bangladesh. The code-mixed usage of Bengali/Bangla and English is known as Benglish or Banglish. The term Benglish was recorded in 1972, and Banglish slightly later, in 1975. [3]
The Bengali script in general has a comparatively shallow orthography when compared to the Latin script used for English and French, i.e., in many cases there is a one-to-one correspondence between the sounds (phonemes) and the letters (graphemes) of Bengali. But grapheme-phoneme inconsistencies do occur in many other cases.
Bengali personal pronouns are somewhat similar to English pronouns, having different words for first, second, and third person, and also for singular and plural (unlike for verbs, below). Bengali pronouns do not differentiate for gender; that is, the same pronoun may be used for "he" or "she".
The first efforts of writing Kokborok were made by Radhamohan Thakur. He wrote the grammar of Kokborok named "Kókborokma" published in 1900, as well as two other books: "Tripur Kothamala" and "Tripur Bhasabidhan". Tripur Kothamala was the Kokborok-Bengali-English translation book published in 1906. The "Tripur Bhasabidhan" was published in 1907.