Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Gurbani is composed of two words: 'Gur' and 'Bani'. Gur has multiple meanings depending on context. In Guru Granth Sahib, Gur is used for multiple meanings, as per context of hymn. The common use of Gur is either for wisdom and internal conscious mind (referred to as Chitta or Antar Atma). [5]
Japji Sahib (Punjabi: ਜਪੁਜੀ ਸਾਹਿਬ, pronunciation: [d͡ʒəpʊd͡ʒiː sɛː́b]) is the Sikh thesis, that appears at the beginning of the Guru Granth Sahib – the scripture of the Sikhs.
A list of the 52 commands in romanized Punjabi with a faithful English translation is provided as follows: 1. Dharam dee kirat karnee – Make a righteous living. 2. Dasvand denaa – Donate a tenth share of your earnings. 3. Gurbani kantth karnee – Memorize Gurbani. 4. Amrit Velā utthnaa – Arise during Amrit vela (early morning). 5.
Kirtana (Sanskrit: कीर्तन; IAST: Kīrtana), also rendered as Kiirtan, Kirtan or Keertan, is a Sanskrit word that means "narrating, reciting, telling, describing" of an idea or story, [1] [2] specifically in Indian religions.
Sikh music, also known as Gurbani Sangeet (Gurmukhi: ਗੁਰਬਾਣੀ ਸੰਗੀਤ, romanized: Gurabāṇī sagīta; meaning music of the speech of wisdom), and as Gurmat Sangeet (Gurmukhi: ਗੁਰਮਤਿ ਸੰਗੀਤ, romanized: Guramati sagīta; meaning music of the counsel or tenets of the Guru), or even as Shabad Kirtan (Gurmukhi: ਸ਼ਬਦ ਕੀਰਤਨ, romanized ...
The first complete English translation of the Guru Granth Sahib, by Gopal Singh, was published in 1960. A revised version published in 1978 removed archaic English words such as "thee" and "thou". In 1962, an eight-volume translation into English and Punjabi by Manmohan Singh was published by the Shiromani Gurdwara Parbandhak Committee.
A fresco from a ‘Samadhi’ depicting ‘Santhiya’ being taught Students of the Sikh University, Damdami Taksal, learning Santhiya. Santhiya or Santhya (Gurmukhi: ਸੰਥਿਆ, romanized: Sathi'ā; 'elocution') is the correct pronunciation (ucharan [1]) of Gurbani, [2] [3] taught in the manner of the 10th Sikh Guru, Guru Gobind Singh. [4]
The first translation was by Rev. Benjamin Schulz who translated parts of Bible in the early part of 18th century. The manuscripts were sent to Germany for printing but were not printed. [1] The main translation into the Telugu language was Lyman Jewett's version of the 1880s.