Search results
Results from the WOW.Com Content Network
When the Reformation reached Iceland in the mid-16th century, a full translation of the Bible into Icelandic was needed. This work began with a translation of the New Testament by Oddur Gottskálksson published in Roskilde in 1540 (text here). Oddur's translation followed the Latin Vulgate with reference to Martin Luther's 1552 German ...
Google Translate is a web-based free-to-use translation service developed by Google in April 2006. [12] It translates multiple forms of texts and media such as words, phrases and webpages. Originally, Google Translate was released as a statistical machine translation (SMT) service. [12]
Martini Lutheri. Prentad a Holum/Af Jone Jons Syne) was the first translation of the full Bible into the Icelandic language. [1] The translation was published in 1584 by Guðbrandur Þorláksson, Lutheran bishop of Hólar. The Old Testament translation was based on Martin Luther's 1534 full German translation and Christian III's
DeepL Translator is a neural machine translation service that was launched in August 2017 and is owned by Cologne-based DeepL SE. The translating system was first developed within Linguee and launched as entity DeepL .
Google Translate previously first translated the source language into English and then translated the English into the target language rather than translating directly from one language to another. [11] A July 2019 study in Annals of Internal Medicine found that "Google Translate is a viable, accurate tool for translating non–English-language ...
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality.
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality.
Powers of Darkness (Icelandic Makt Myrkranna) is a 1901 Icelandic book by Valdimar Ásmundsson that claims to be a translation of Dracula, by Bram Stoker.It was based upon an earlier adaptation of Dracula, the Swedish adaptation of the same name by "A—e" (Swedish: Mörkrets makter), specifically the shortened version. [1]