Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Currency substitution is the use of a foreign currency in parallel to or instead of a domestic currency. [1]Currency substitution can be full or partial. Full currency substitution can occur after a major economic crisis, such as in Ecuador, El Salvador, and Zimbabwe.
Quid – Pound sterling; Racks – large sums of money, 10 of these make one stack; Rocks – coins; Sawbuck [9] Scratch [9] Singles; Smackers; Soft money – a colloquial term for paper currency in the United States [10] Spot – such as "five spot", [9] "ten spot", [9] etc. Stacks - large sums of money, 10 racks; Tenner [9] – £10 note, USD ...
Slang terms for money often derive from the appearance and features of banknotes or coins, their values, historical associations or the units of currency concerned. Within a language community, some of the slang terms vary in social, ethnic, economic, and geographic strata but others have become the dominant way of referring to the currency and are regarded as mainstream, acceptable language ...
This is a list of tables showing the historical timeline of the exchange rate for the Indian rupee (INR) against the special drawing rights unit (SDR), United States dollar (USD), pound sterling (GBP), Deutsche mark (DM), euro (EUR) and Japanese yen (JPY). The rupee was worth one shilling and sixpence in sterling in 1947.
[1] [2] A more general definition is that a currency is a system of money in common use within a specific environment over time, especially for people in a nation state. [3] Under this definition, the British Pound sterling (£), euros (€), Japanese yen (¥), and U.S. dollars (US$) are examples of (government-issued) fiat currencies .
Flemish pound – Burgundian Netherlands; French colonial pound – French Guiana, Guadeloupe, Haiti, Martinique, Mauritius and Réunion; French pound – France; Gambian pound – The Gambia; Georgia pound – Georgia; Ghanaian pound – Ghana; Gibraltar pound – Gibraltar; Guadeloupe pound – Guadeloupe; Guernsey pound – Guernsey (not an ...
Hence the name piastre referred to two distinct kinds of coins in two distinct parts of the world, both of which had descended from the Spanish pieces of eight. Because of the debased values of the piastres in the Middle East, these piastres became subsidiary units for the Turkish, Lebanese, Cypriot, and Egyptian pounds. [1]
The name of the currency derives from peceta, a Catalan word meaning little piece, from of the Catalan word peça (lit. piece, "coin"). Its etymology has wrongly been attributed to the Spanish peso. [2] The word peseta has been known as early as 1737 to colloquially refer to the coin worth 2 reales provincial or 1 ⁄ 5 of a peso.