Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The final letter n in the Anglicised Duncan seems to be a result of confusion in the Latin form of the name—Duncanus—with the Gaelic word ceann, meaning "head". [1] One opinion is that the Gaelic Donnchadh is composed of the elements donn , meaning "dark or dark-haired man" or "chieftain"; and cath , meaning "battle", together meaning "dark ...
Donnchadh (Scottish Gaelic pronunciation: [ˈt̪ɔn̪ˠɔ.xəɣ]) [1] is a masculine given name common to the Irish and Scottish Gaelic languages. It is composed of the elements donn, meaning "brown" or "dark" from Donn a Gaelic God; and chadh, meaning "chief" or "noble".
This list of Scottish Gaelic given names shows Scottish Gaelic given names beside their English language equivalent. In some cases, the equivalent can be a cognate , in other cases it may be an Anglicised spelling derived from the Gaelic name, or in other cases it can be an etymologically unrelated name.
Also apophthegm. A terse, pithy saying, akin to a proverb, maxim, or aphorism. aposiopesis A rhetorical device in which speech is broken off abruptly and the sentence is left unfinished. apostrophe A figure of speech in which a speaker breaks off from addressing the audience (e.g., in a play) and directs speech to a third party such as an opposing litigant or some other individual, sometimes ...
This category is for masculine given names from England (natively, or by historical modification of Biblical, etc., names). See also Category:English-language masculine given names , for all those commonly used in the modern English language , regardless of origin.
Pages in category "English-language masculine given names" The following 200 pages are in this category, out of approximately 360 total. This list may not reflect recent changes .
In most cases, the names are "one-off" Latinized forms produced by adding the genitive endings -ii or -i for a man, -ae for a woman, or -orum in plural, to a family name, thereby creating a Latinized form. For example, a name such as Macrochelys temminckii notionally represents a latinization of the family name of Coenraad Jacob Temminck to ...
An English soldier (fict) achieves some plunder at the siege of Orleans "using no other weapon but [Talbot's] name", in Henry VI, Part 1. Several soldiers , of whom "first soldier" is an important speaking role and "second soldier" a minor speaking role, take part in the capture and mock-interrogation of Parolles, in All's Well That Ends Well .