enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Ritual washing in Judaism - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ritual_washing_in_Judaism

    A silver washing cup used for netilat yadayim Ancient mikveh unearthed at Gamla. In Judaism, ritual washing, or ablution, takes two main forms. Tevilah (טְבִילָה) is a full body immersion in a mikveh, and netilat yadayim is the washing of the hands with a cup (see Handwashing in Judaism).

  3. Glossary of Jewish terms - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_Jewish_terms

    Search for Glossary of Jewish terms in Wikipedia to check for alternative titles or spellings. Start the Glossary of Jewish terms article , using the Article Wizard if you wish, or add a request for it ; but please remember that Wikipedia is not a dictionary .

  4. Brit milah - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Brit_milah

    1824 illustration from Lipník nad Bečvou. The brit milah (Hebrew: בְּרִית מִילָה ‎, Modern Israeli: [bʁit miˈla], Ashkenazi: [bʁis ˈmilə]; "covenant of circumcision") or bris (Yiddish: ברית ‎, Yiddish:) is the ceremony of circumcision in Judaism and Samaritanism, during which the foreskin is surgically removed. [1]

  5. Moloch - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Moloch

    Moloch, Molech, or Molek [a] is a word which appears in the Hebrew Bible several times, primarily in the Book of Leviticus. The Bible strongly condemns practices that are associated with Moloch, which are heavily implied to include child sacrifice .

  6. Jewish English Lexicon - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jewish_English_Lexicon

    The Jewish English Lexicon was created by Sarah Bunin Benor, an associate professor of Jewish studies at the Los Angeles division of Hebrew Union College.Benor, a scholar of the varieties of Jewish English spoken in the United States, created the lexicon in 2012 with the support of volunteers who contribute to the growth of the lexicon's database.

  7. I Run Jewish Voice for Peace. These Are My Reflections on a ...

    www.aol.com/run-jewish-voice-peace-reflections...

    As a leader of Jewish Voice for Peace, an organization working toward a just peace for Palestinians and Israelis rooted in an end to Israeli apartheid, we know that the clock did not start with ...

  8. Yiddish words used in English - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Yiddish_words_used_in_English

    (Yid. אַבי געזונט): the first word is Slavic: compare Ukrainian aby (аби), Belarusian aby (абы) and Polish oby, both meaning "if only", "hopefully". The second word is Germanic, cognate to High German gesund. The phrase thus means "As long as you're healthy!"; often used as an ironic punchline to a joke; abi me lebt (Yid.

  9. Tumah and taharah - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tumah_and_taharah

    The word is a cognate to the Arabic word 'طهارة' ṭahāra(h) (pronounced almost identically, with the elongation of the second 'a') which has the same meaning in Islam. Some sources, such as Samson Raphael Hirsch on Genesis 7:2, claim that the meaning is "entombed", meaning the person or item that is in the tame state is blocked, and not ...