Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The jisei, or death poem, of Kuroki Hiroshi, a Japanese sailor who died in a Kaiten suicide torpedo accident on 7 September 1944. It reads: "This brave man, so filled with love for his country that he finds it difficult to die, is calling out to his friends and about to die".
Sylvia Plath, in a BBC reading of "Death & Co.", introduced her work as follows: The poem is about the double or schizophrenia nature of death—marmoreal of Blake's death mask, say, hand in glove with the fearful softness of worms, water, and other katabolists. I imagine these two aspects of death as two men, two business friends, who have ...
Okot p'Bitek (7 June 1931 – 19 July 1982) was a Ugandan poet, who achieved wide international recognition for Song of Lawino, a long poem dealing with the tribulations of a rural African wife whose husband has taken up urban life and wishes everything to be westernised.
The poem displayed a strong message against racial discrimination, because of which it was called "too controversial for the time" before it reached the heights of fame. [3] The poem is a simple but powerful reminder that if we selfishly hold on world's resources, and the wealth offered by it and we persist in discriminating on grounds of race ...
The book includes examples of beauty flowing from embracing the melancholy, and offers advice for moving through loss, allowing pain to inform leadership, and reckoning with the inevitability of death. [9] Bittersweet is based on the premise that "light and dark, birth and death—bitter and sweet—are forever paired". [1]
The Death of Gilgamesh is a Sumerian poem about the death of the legendary hero Gilgamesh, best known in later sources from Epic of Gilgamesh. The text was reconstructed by Samuel Noah Kramer, who produced a critical edition and translation of the text in 1944. [1] According to the Death of Gilgamesh, Gilgamesh was on a pursuit of attaining ...
The poem is mentioned in Lemony Snicket's A Series of Unfortunate Events (where the first line of the poem, "Here, where the world is quiet", was slightly modified to become the motto of the secret organization V.F.D.) and The Lightning Thief. A portion of the poem is quoted, and plays a pivotal role, in the novel Martin Eden by Jack London.
Japanese woodblock print showcasing transience, precarious beauty, and the passage of time, thus "mirroring" mono no aware [1] Mono no aware (物の哀れ), [a] lit. ' the pathos of things ', and also translated as ' an empathy toward things ', or ' a sensitivity to ephemera ', is a Japanese idiom for the awareness of impermanence (無常, mujō), or transience of things, and both a transient ...