Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The cyrillization of Japanese is the process of transliterating or transcribing the Japanese language into Cyrillic script in order to represent Japanese proper names or terms in various languages that use Cyrillic, as an aid to Japanese language learning in those languages or as a potential replacement for the current Japanese writing system.
This is an accepted version of this page This is the latest accepted revision, reviewed on 6 February 2025. Japanese dish of vinegared rice and seafood For other uses, see Sushi (disambiguation). "Sushi-ya" redirects here. For the magazine originally known by this name, see Neo (magazine). Not to be confused with Shushi or Su Shi. This article needs additional citations for verification ...
JWPce is a simple Japanese-language text editor that runs on the Windows 95, ME, 2000, XP, NT, and CE platforms. It is designed for non-native speakers of Japanese who want to produce Japanese-language documents. Distributed under the terms of the GNU General Public License, JWPce is free software.
View a machine-translated version of the Japanese article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
Japanese Historical Text Initiative (JHTI) is a searchable online database of Japanese historical documents and English translations. It is part of the Center for Japanese Studies at the University of California at Berkeley .
View a machine-translated version of the Japanese article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
View a machine-translated version of the Japanese article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
Kiyoshi Kimura's life-sized statue in front of his restaurant Sushi Zanmai, this one in Osaka's Dotonbori. Kiyoshi Kimura (Japanese: 木村 清, romanized: Kimura Kiyoshi; born 19 April 1952) is known as the "Tuna King" of Japan. Kimura is the head of Kiyomura Corporation which runs the Sushi Zanmai chain of restaurants.