enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Chinese character sounds - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_character_sounds

    Kun'yomi (訓読み) is a way of pronunciation of Chinese characters in Japanese. It is the pronunciation of the Japanese synonymous word that uses a Chinese character. Therefore, kun'yomi readings only borrow the form and meaning of Chinese characters, and do not use the Chinese pronunciations.

  3. Shen (Chinese religion) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Shen_(Chinese_religion)

    Shen plays a central role in Christian translational disputes over Chinese terms for God. Among the early Chinese "god; God" names, shangdi 上帝 or di was the Shang term, tian 天 was the Zhou term, and shen was a later usage (see Feng Yu-Lan. [7] Modern terms for "God" include shangdi, zhu 主, tianzhu 天主 (esp. Catholics), and shen 神 ...

  4. Transcription into Chinese characters - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Transcription_into_Chinese...

    Transcription into Chinese characters is the use of traditional or simplified Chinese characters to phonetically transcribe the sound of terms and names of foreign words to the Chinese language. Transcription is distinct from translation into Chinese whereby the meaning of a foreign word is communicated in Chinese.

  5. Shangdi - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Shangdi

    Shangdi (Chinese: 上帝; pinyin: Shàngdì; Wade–Giles: Shang 4 Ti 4), also called simply Di (Chinese: 帝; pinyin: Dì; lit. 'God'), [1] is the name of the Chinese Highest Deity or "Lord Above" in the theology of the classical texts, especially deriving from Shang theology and finding an equivalent in the later Tiān ("Heaven" or "Great Whole") of Zhou theology.

  6. Chinese names for the God of Abrahamic religions - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_names_for_the_God...

    A number of terms for "God" exist in the Christian Bible. For example, the first occurrence of a term for God in the Bible is in Genesis 1:1 and is rendered in the English as "God". However, many other titles (such as L ORD – usually capitalized, as a replacement for the tetragrammaton – Almighty, etc.) are also used.

  7. Chinese respelling of the English alphabet - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_respelling_of_the...

    In China, letters of the English alphabet are pronounced somewhat differently because they have been adapted to the phonetics (i.e. the syllable structure) of the Chinese language. The knowledge of this spelling may be useful when spelling Western names, especially over the phone, as one may not be understood if the letters are pronounced as ...

  8. Zhurong - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Zhurong

    One aspect of the traditional Chinese characters used in the case of Zhurong's name is that the character 融 is composed by combining the character 鬲 which refers to a ritual cauldron or tripodal vessel with three hollow legs, which is well known from archeological reports as a characteristic Chalcolithic (Late Neolithic/Early Bronze) Age feature encountered in archaeological sites in ...

  9. Romanization of Chinese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Chinese

    Identifying the specific pronunciation of a character within a specific context [a] (e.g. 行 as xíng (to walk; behaviour, conduct) or háng (a store)). Recitation of Chinese text in one Chinese variety by literate speakers of another mutually unintelligible one, e.g. Mandarin and Cantonese. Learning Classical or Modern Chinese.